1
00:00:11,056 --> 00:00:12,758
At the end of the 19th century,

2
00:00:12,758 --> 00:00:16,328
scientific progress brought prosperity
to the world economy.

3
00:00:16,328 --> 00:00:19,198
World powers England, France
and Germany were in conflict

4
00:00:19,198 --> 00:00:24,568
over the resources and markets
of Asia and Africa.

5
00:00:25,270 --> 00:00:29,308
International disputes took
place one after another.

6
00:00:29,308 --> 00:00:33,005
It seemed likely that a world war
was about to begin.

7
00:00:50,729 --> 00:00:57,931
As you all know, England is trying
to provoke us into anger.

8
00:00:59,004 --> 00:01:02,030
I'll tell you frankly, my boys,

9
00:01:02,741 --> 00:01:06,142
in the near future, our fleet will...

10
00:01:16,655 --> 00:01:18,122
Admiral!

11
00:01:21,560 --> 00:01:23,028
Admiral! Admiral!

12
00:01:23,028 --> 00:01:23,195
Admiral! Admiral!
Admiral! Admiral!

13
00:01:23,195 --> 00:01:24,662
Admiral! Admiral!

14
00:02:10,542 --> 00:02:17,641
Sotto kawasu kisu no tochuu de

15
00:02:19,885 --> 00:02:27,815
Naze ka kaze no oto ga ki ni natta

16
00:02:28,827 --> 00:02:32,064
Nani mo mienai no

17
00:02:32,064 --> 00:02:37,236
Kokoro ga maigo ni natte mo

18
00:02:37,236 --> 00:02:43,937
Anata no ude no naka de gomakashiteta

19
00:02:46,812 --> 00:02:51,383
Itsuka itsu no hi ka

20
00:02:51,383 --> 00:02:55,988
Mita yume ga michishirube

21
00:02:55,988 --> 00:02:58,290
Bye bye, boy

22
00:02:58,290 --> 00:03:00,659
Wasurenai

23
00:03:00,659 --> 00:03:05,230
Arigato nukumori o

24
00:03:05,230 --> 00:03:09,768
Itsuka itsu no hi ka

25
00:03:09,768 --> 00:03:14,137
Watashirashiku kagayaite

26
00:03:14,373 --> 00:03:16,708
Bye bye, boy

27
00:03:16,708 --> 00:03:19,044
Wo wo ichido

28
00:03:19,044 --> 00:03:23,582
Anata e to ai ni yuku

29
00:03:23,582 --> 00:03:28,153
Kaze ni kotozukete

30
00:03:28,153 --> 00:03:32,724
Tokidoki hohoende te

31
00:03:32,724 --> 00:03:35,060
Bye bye, girl

32
00:03:35,060 --> 00:03:37,429
Mayowanai

33
00:03:37,429 --> 00:03:46,133
Hitori de mo aruite yuku wa

34
00:03:59,384 --> 00:04:01,587
Human evaporation!
Human evaporation!

35
00:04:01,587 --> 00:04:03,487
Human evaporation everywhere!

36
00:04:03,989 --> 00:04:06,892
The American Secretary of State,
the Russian Minister of War

37
00:04:06,892 --> 00:04:08,827
and this time it's a German Admiral!

38
00:04:08,827 --> 00:04:11,730
Grown men suddenly
disappearing like vapor!

39
00:04:11,730 --> 00:04:14,733
What is it that we have here?.

40
00:04:14,733 --> 00:04:15,734
I don't know.

41
00:04:15,734 --> 00:04:16,235
What do you mean, "l don't know?.!"
It's your job to find out!
I don't know.

42
00:04:16,235 --> 00:04:19,738
What do you mean, "l don't know?.!"
It's your job to find out!

43
00:04:19,738 --> 00:04:20,505
Yes, Sir!

44
00:04:20,505 --> 00:04:21,240
Damn! Even our company's president
is nervous about this!
Yes, Sir!

45
00:04:21,240 --> 00:04:24,471
Damn! Even our company's president
is nervous about this!

46
00:04:26,044 --> 00:04:27,511
Not hot enough!

47
00:04:27,779 --> 00:04:29,314
I'm sorry.

48
00:04:29,314 --> 00:04:31,416
Oh, it's you?.

49
00:04:31,416 --> 00:04:33,518
Never mind, don't worry about it.

50
00:04:33,518 --> 00:04:34,519
Well...

51
00:04:34,519 --> 00:04:35,020
Aren't you the cutest thing, Nadia?.
Well...

52
00:04:35,020 --> 00:04:37,215
Aren't you the cutest thing, Nadia?.

53
00:04:38,023 --> 00:04:39,892
Hey, what are you looking at!?.

54
00:04:39,892 --> 00:04:41,426
Hurry up and collect all the
information you can find!

55
00:04:41,426 --> 00:04:44,623
Or do you want to become a tea
maker like Nadia?. Well?.!

56
00:04:46,398 --> 00:04:50,357
Chief editor, I'm not a tea maker.
I'm an apprentice reporter!

57
00:04:51,670 --> 00:04:54,867
Well then, will you do me a favor
as an apprentice reporter?.

58
00:04:56,475 --> 00:04:57,942
Thank you very much!

59
00:04:59,978 --> 00:05:02,881
Going to buy tobacco is a duty
for an apprentice reporter?.

60
00:05:02,881 --> 00:05:04,371
How rude can he get?.

61
00:05:35,147 --> 00:05:37,983
Now, don't keep looking so grim.

62
00:05:37,983 --> 00:05:42,249
We only live once, you know!
We've got to make the most of it!

63
00:05:45,524 --> 00:05:48,560
That's enough. Stop making
such a scene in public!

64
00:05:48,560 --> 00:05:51,797
I've been watching you for
so long, so long now!

65
00:05:51,797 --> 00:05:54,766
Don't be so hard on the
kid, Ms. Grandis.

66
00:05:55,434 --> 00:05:58,537
Yeah, let's get down to business first.

67
00:05:58,537 --> 00:05:59,771
You shut up!

68
00:05:59,771 --> 00:06:03,207
Give me that blue glass
bauble this minute!

69
00:06:05,644 --> 00:06:10,775
We've searched all over Europe looking
for you and that bauble.

70
00:06:12,551 --> 00:06:13,552
Hurry up now!

71
00:06:13,552 --> 00:06:14,052
Or else!
Hurry up now!

72
00:06:14,052 --> 00:06:15,110
Or else!

73
00:06:16,088 --> 00:06:19,458
Put those away, please.
It's only a small child.

74
00:06:19,458 --> 00:06:20,592
Right!

75
00:06:20,592 --> 00:06:20,959
Hurry and hand it over.
Right!

76
00:06:20,959 --> 00:06:22,221
Hurry and hand it over.

77
00:06:24,663 --> 00:06:25,664
Never!

78
00:06:25,664 --> 00:06:26,164
Is that so?. Sanson!
Never!

79
00:06:26,164 --> 00:06:27,766
Is that so?. Sanson!

80
00:06:27,766 --> 00:06:28,433
Anytime!

81
00:06:28,433 --> 00:06:29,001
Hanson!
Anytime!

82
00:06:29,001 --> 00:06:29,935
Hanson!
Ready!

83
00:06:29,935 --> 00:06:30,168
Ready!

84
00:06:30,168 --> 00:06:30,335
Take care of her.
Ready!

85
00:06:30,335 --> 00:06:31,236
Take care of her.

86
00:06:31,236 --> 00:06:31,670
Take care of her.
Yes, Ma'am!

87
00:06:31,670 --> 00:06:32,694
Yes, Ma'am!

88
00:06:34,606 --> 00:06:36,073
She jumped!

89
00:06:41,313 --> 00:06:42,780
After them!

90
00:06:47,386 --> 00:06:48,853
Stop!

91
00:07:04,669 --> 00:07:06,136
Goodbye.

92
00:07:16,615 --> 00:07:18,550
You think you can get away
on a toy like that?.

93
00:07:18,550 --> 00:07:20,052
I'll show you! Okay, Miss?.

94
00:07:20,052 --> 00:07:22,054
Sure, go ahead.

95
00:07:22,054 --> 00:07:22,854
Hanson!

96
00:07:22,854 --> 00:07:23,555
I know what to do.
Hanson!

97
00:07:23,555 --> 00:07:24,317
I know what to do.

98
00:07:33,598 --> 00:07:35,065
Nadia!

99
00:07:35,233 --> 00:07:38,737
What's this?. Hey, stop this!
It's dangerous!

100
00:07:38,737 --> 00:07:42,074
You brat, that's what you
get for meddling.

101
00:07:42,074 --> 00:07:45,043
Get a little sense in your head!

102
00:07:52,417 --> 00:07:55,987
Before anyone comes, let's
switch to flight mode.

103
00:07:55,987 --> 00:07:57,189
Yes, Ma'am!

104
00:07:57,189 --> 00:07:57,489
Geez, I almost got killed!
Yes, Ma'am!

105
00:07:57,489 --> 00:08:00,083
Geez, I almost got killed!

106
00:08:12,737 --> 00:08:13,772
Wait!

107
00:08:13,772 --> 00:08:14,239
Geez, he won't give up.
Wait!

108
00:08:14,239 --> 00:08:15,474
Geez, he won't give up.

109
00:08:15,474 --> 00:08:16,608
What shall we do?.

110
00:08:16,608 --> 00:08:16,975
Let him go. We've got the
Blue Water now.
What shall we do?.

111
00:08:16,975 --> 00:08:20,536
Let him go. We've got the
Blue Water now.

112
00:08:20,912 --> 00:08:23,115
Goodbye! Adios!

113
00:08:23,115 --> 00:08:24,844
Sayonara!

114
00:08:31,123 --> 00:08:31,823
Jean!

115
00:08:31,823 --> 00:08:32,624
Come on, climb!
Jean!

116
00:08:32,624 --> 00:08:33,283
Come on, climb!

117
00:08:37,729 --> 00:08:39,231
That's the way!

118
00:08:39,231 --> 00:08:40,698
This feels great!

119
00:08:47,339 --> 00:08:48,373
There it is!

120
00:08:48,373 --> 00:08:48,840
We'll head straight for Dover.
There it is!

121
00:08:48,840 --> 00:08:51,035
We'll head straight for Dover.

122
00:08:51,476 --> 00:08:54,846
Farewell, my lovely city of flowers!

123
00:08:54,846 --> 00:08:56,313
Nadia!

124
00:08:56,882 --> 00:08:59,908
Wait for me! I'm coming to your rescue!

125
00:09:01,520 --> 00:09:02,987
Look out!

126
00:09:05,390 --> 00:09:06,914
Get out of my way!

127
00:09:13,932 --> 00:09:15,832
What was that?.!

128
00:09:20,438 --> 00:09:22,235
What are you doing?.!

129
00:09:27,179 --> 00:09:28,313
Nadia, are you all right?.

130
00:09:28,313 --> 00:09:28,680
Yes, but I can't get these things off.
Nadia, are you all right?.

131
00:09:28,680 --> 00:09:29,942
Yes, but I can't get these things off.

132
00:09:30,549 --> 00:09:32,016
Wait a second.

133
00:09:32,817 --> 00:09:34,586
Oh! They're made of paper.

134
00:09:34,586 --> 00:09:36,521
Do something about this cat!

135
00:09:36,521 --> 00:09:37,988
It's a lion!

136
00:09:39,090 --> 00:09:40,557
I'll show you!

137
00:09:46,398 --> 00:09:47,865
Thank you!

138
00:09:49,201 --> 00:09:51,101
Stop!

139
00:09:57,008 --> 00:10:00,178
That was how I met the person

140
00:10:00,178 --> 00:10:03,807
with whom I've experienced
so many adventures,

141
00:10:04,249 --> 00:10:06,979
Jean Rocque Raltique.

142
00:10:34,346 --> 00:10:36,644
They were truly brave kids.

143
00:10:39,050 --> 00:10:40,574
Amen.

144
00:10:43,021 --> 00:10:45,353
Jean! Jean...

145
00:10:46,791 --> 00:10:48,258
Nadia...

146
00:10:49,594 --> 00:10:50,829
Thank goodness!

147
00:10:50,829 --> 00:10:51,096
Nadia, where's my airplane?.
Thank goodness!

148
00:10:51,096 --> 00:10:53,758
Nadia, where's my airplane?.

149
00:10:54,599 --> 00:10:56,066
Over there...

150
00:10:59,437 --> 00:11:01,530
All broken up again?.

151
00:11:02,674 --> 00:11:04,164
Say, where's King?.

152
00:11:04,943 --> 00:11:07,746
I can't find him anywhere.

153
00:11:07,746 --> 00:11:09,680
I see! Let's go look for him right away!

154
00:11:11,283 --> 00:11:12,784
But before that...

155
00:11:12,784 --> 00:11:14,352
What is it, Jean?.

156
00:11:14,352 --> 00:11:17,844
I'd be thankful if you could
help me get up.

157
00:11:27,799 --> 00:11:29,266
Jean!

158
00:11:31,069 --> 00:11:33,333
Don't worry. It's just a scratch.

159
00:11:39,844 --> 00:11:41,607
Thanks...

160
00:11:42,347 --> 00:11:44,338
We know you're in there.

161
00:11:44,883 --> 00:11:47,511
You are completely surrounded.

162
00:11:48,086 --> 00:11:50,646
Come out with your hands to the sky.

163
00:11:51,623 --> 00:11:53,090
Darn it!

164
00:11:55,060 --> 00:11:56,527
Look, Jean, over there.

165
00:11:58,930 --> 00:12:00,557
It seems to lead somewhere.

166
00:12:01,599 --> 00:12:03,533
Jean, listen.

167
00:12:06,338 --> 00:12:09,171
When I go out, take this pendant
and slip into that opening.

168
00:12:10,141 --> 00:12:14,703
I'm going to count to five. If you don't
appear, we start shooting.

169
00:12:15,180 --> 00:12:16,943
One...

170
00:12:17,816 --> 00:12:20,118
I'll go out, and you...

171
00:12:20,118 --> 00:12:22,654
I'm the one they're after.

172
00:12:22,654 --> 00:12:24,383
Two...

173
00:12:26,358 --> 00:12:30,954
I understand, but I'll come
for you no matter what.

174
00:12:33,598 --> 00:12:34,799
I'll be waiting.

175
00:12:34,799 --> 00:12:35,100
Three...
I'll be waiting.

176
00:12:35,100 --> 00:12:36,260
Three...

177
00:12:38,069 --> 00:12:39,536
Nadia...

178
00:12:41,806 --> 00:12:43,273
Four...

179
00:12:45,577 --> 00:12:47,135
That was Mama's kiss.

180
00:12:47,846 --> 00:12:49,313
Five...

181
00:12:49,748 --> 00:12:51,082
The Garfish is silent.

182
00:12:51,082 --> 00:12:51,249
Commence second attack phase.
The Garfish is silent.

183
00:12:51,249 --> 00:12:52,350
Commence second attack phase.

184
00:12:52,350 --> 00:12:52,584
Commence second attack phase.
Aye, Sir.

185
00:12:52,584 --> 00:12:53,812
Aye, Sir.

186
00:13:01,192 --> 00:13:02,594
A barrier?.!

187
00:13:02,594 --> 00:13:02,761
Exactly...
A barrier?.!

188
00:13:02,761 --> 00:13:04,058
Exactly...

189
00:13:04,396 --> 00:13:05,897
All circuits ready.

190
00:13:05,897 --> 00:13:06,998
Pressure, normal.

191
00:13:06,998 --> 00:13:07,399
Power output up to three
point two percent!
Pressure, normal.

192
00:13:07,399 --> 00:13:09,060
Power output up to three
point two percent!

193
00:13:10,135 --> 00:13:12,103
Target Nautilus entrapped.

194
00:13:12,103 --> 00:13:13,695
Thirty seconds to firing.

195
00:13:16,541 --> 00:13:19,476
This is absurd! You can't use
the Tower of Babel!

196
00:13:20,011 --> 00:13:23,381
Farewell, Nemo and the Nautilus.

197
00:13:23,381 --> 00:13:25,474
Emergency dive! Hurry!

198
00:13:27,118 --> 00:13:28,585
Ten seconds to firing.

199
00:13:29,387 --> 00:13:30,522
8...

200
00:13:30,522 --> 00:13:31,656
7...

201
00:13:31,656 --> 00:13:32,891
6...

202
00:13:32,891 --> 00:13:34,058
5...

203
00:13:34,058 --> 00:13:35,260
4...

204
00:13:35,260 --> 00:13:36,461
3...

205
00:13:36,461 --> 00:13:37,529
2...

206
00:13:37,529 --> 00:13:38,325
1...

207
00:14:16,835 --> 00:14:18,928
Well...

208
00:14:28,580 --> 00:14:31,413
Sanson, how dare you!

209
00:14:43,461 --> 00:14:46,089
What're you doing?.! Hurry up
and get rid of the mine!

210
00:14:46,631 --> 00:14:48,800
Damn, it won't budge!

211
00:14:48,800 --> 00:14:50,535
All hands! Brace for impact!

212
00:14:50,535 --> 00:14:53,071
Sanson! Hanson!!

213
00:14:53,071 --> 00:14:55,096
Jean, please answer me! Jean!

214
00:14:58,042 --> 00:15:00,306
All together!

215
00:15:04,482 --> 00:15:05,483
Contact with the Gratan!

216
00:15:05,483 --> 00:15:05,984
We've escaped from the grotto!
Contact with the Gratan!

217
00:15:05,984 --> 00:15:06,818
We've escaped from the grotto!

218
00:15:06,818 --> 00:15:06,985
We've escaped from the grotto!
Engines, full speed! Vertical climb!

219
00:15:06,985 --> 00:15:08,953
Engines, full speed! Vertical climb!

220
00:15:14,425 --> 00:15:15,892
Jean!

221
00:15:25,303 --> 00:15:26,404
Missile salvo on the mark!

222
00:15:26,404 --> 00:15:26,804
Good! Fire the second salvo!
Missile salvo on the mark!

223
00:15:26,804 --> 00:15:29,240
Good! Fire the second salvo!

224
00:15:29,240 --> 00:15:31,208
Keep firing! Hit it with all we've got!

225
00:15:37,815 --> 00:15:40,283
Sink, you evil sea monster!

226
00:15:42,787 --> 00:15:46,391
Second salvo fired!
Arrival time fifty seconds!

227
00:15:46,391 --> 00:15:48,359
All quarters, prepare for
shelling defense!

228
00:15:48,359 --> 00:15:50,327
Close off all armored shutters!

229
00:15:54,365 --> 00:15:55,466
Emergency dive!

230
00:15:55,466 --> 00:15:57,168
We can't! The dive system isn't working!
Emergency dive!

231
00:15:57,168 --> 00:15:58,192
We can't! The dive system isn't working!

232
00:15:59,237 --> 00:16:00,704
Incoming!

233
00:16:06,878 --> 00:16:08,680
Hits on starboard aft deck!

234
00:16:08,680 --> 00:16:10,315
Damage to second auxiliary engine!

235
00:16:10,315 --> 00:16:12,584
Direct hits on our diving fins!

236
00:16:12,584 --> 00:16:15,985
Purge all compressed air from
segments one to thirty-two.

237
00:16:16,254 --> 00:16:18,723
But we'll lose our floating balance!

238
00:16:18,723 --> 00:16:21,659
It doesn't matter. Open all
emergency ports!

239
00:16:21,659 --> 00:16:23,126
Roger!

240
00:16:24,262 --> 00:16:27,231
Don't let it get away!
Fire! Fire! Fire!

241
00:16:32,604 --> 00:16:36,140
No, I don't want to die yet!

242
00:16:36,140 --> 00:16:40,712
There are so many things I still
want to do! I don't want to...

243
00:16:40,712 --> 00:16:42,246
Mr. Fait!

244
00:16:42,246 --> 00:16:45,340
Mr. Fait! Mr. Fait! Mr. Fait!!

245
00:16:45,650 --> 00:16:49,484
Mr. Fait! Mr. Fait! Mr. Fait!

246
00:16:50,121 --> 00:16:52,954
Mr. Fait... Mr. Fait...

247
00:16:55,927 --> 00:16:58,487
It's the Blue Water that's causing
all this trouble!

248
00:17:00,264 --> 00:17:02,892
It's the reason why so many
people are dead!

249
00:17:04,268 --> 00:17:06,634
Is the Nautilus so important?.

250
00:17:07,639 --> 00:17:10,005
Is the Blue Water that important?.!

251
00:17:11,209 --> 00:17:12,676
It is.

252
00:17:13,678 --> 00:17:16,977
The Blue Water must be protected
even if we lose everything else.

253
00:17:18,750 --> 00:17:22,481
That is the destiny of those who
possess the Blue Water.

254
00:17:27,291 --> 00:17:29,794
Why?. Why?.!

255
00:17:29,794 --> 00:17:32,797
Why are you still alive?.

256
00:17:32,797 --> 00:17:34,924
Why you?. Why?.

257
00:17:35,967 --> 00:17:37,068
You murderer!

258
00:17:37,068 --> 00:17:37,468
Why?. Why?.!
You murderer!

259
00:17:37,468 --> 00:17:39,737
Why?. Why?.!

260
00:17:39,737 --> 00:17:42,103
Why you?.!

261
00:17:53,618 --> 00:17:55,347
Are you an adventurer

262
00:17:57,021 --> 00:17:59,824
who seeks the true form
of the mythical being

263
00:17:59,824 --> 00:18:03,521
that dwells deep beyond the
waterfalls named Perilous?.

264
00:18:05,763 --> 00:18:07,788
Then, you must first seek me.

265
00:18:10,768 --> 00:18:12,463
Do you want to go home to Le Havre?.

266
00:18:14,939 --> 00:18:16,340
No...

267
00:18:16,340 --> 00:18:16,507
You mean you want to board
that ship again?.
No...

268
00:18:16,507 --> 00:18:19,010
You mean you want to board
that ship again?.

269
00:18:19,010 --> 00:18:20,011
Yes.

270
00:18:20,011 --> 00:18:20,511
Why?.
Yes.

271
00:18:20,511 --> 00:18:21,478
Why?.

272
00:18:23,815 --> 00:18:25,750
Because I want to become friends

273
00:18:25,750 --> 00:18:27,240
with all the people on
board the Nautilus.

274
00:18:28,653 --> 00:18:31,213
That's right, I like them very much.

275
00:18:41,265 --> 00:18:42,732
Let's go.

276
00:18:43,501 --> 00:18:44,968
Back to where everybody is.

277
00:18:52,310 --> 00:18:54,471
Yahoo!

278
00:18:54,912 --> 00:18:56,848
We made it! We made it!

279
00:18:56,848 --> 00:18:58,713
We're flying! We're really flying!

280
00:18:59,117 --> 00:19:01,051
See, Nadia?. We're flying!

281
00:19:01,552 --> 00:19:04,146
Yes, you really are a genius!

282
00:19:09,527 --> 00:19:12,257
He's a remarkable kid.

283
00:19:13,297 --> 00:19:15,458
He's become a man.

284
00:19:16,934 --> 00:19:19,027
You did it, Jean.

285
00:19:28,279 --> 00:19:31,510
Wow! This feels so good!

286
00:19:32,617 --> 00:19:35,142
I've never seen clouds
this close before.

287
00:19:35,853 --> 00:19:37,718
I can almost grab some!

288
00:19:39,524 --> 00:19:41,014
Shall we go into the clouds?.

289
00:19:44,395 --> 00:19:46,030
I can't see anything!

290
00:19:46,030 --> 00:19:47,497
Nothing to worry about!

291
00:19:50,868 --> 00:19:51,869
Say, Nadia?.

292
00:19:51,869 --> 00:19:52,370
What?.
Say, Nadia?.

293
00:19:52,370 --> 00:19:52,870
What?.

294
00:19:52,870 --> 00:19:53,371
What?.
One thing is clear to me now.

295
00:19:53,371 --> 00:19:54,238
One thing is clear to me now.

296
00:19:54,238 --> 00:19:54,405
What is it?.
One thing is clear to me now.

297
00:19:54,405 --> 00:19:55,702
What is it?.

298
00:19:56,274 --> 00:19:59,641
The Jean I used to be isn't the
Jean I'll be from today on.

299
00:20:01,579 --> 00:20:04,949
I'm going to stay on this
ship and study.

300
00:20:04,949 --> 00:20:09,181
Not only about science, but also about
life and the world of adults.

301
00:20:09,787 --> 00:20:13,985
Now we're just flying through the sky,
so this won't take you there.

302
00:20:15,359 --> 00:20:19,797
But if I grow up and become a man
who can look after you,

303
00:20:19,797 --> 00:20:21,899
I promise to take you to Africa!

304
00:20:21,899 --> 00:20:23,366
Jean...

305
00:20:27,405 --> 00:20:29,873
I still remember those words.

306
00:20:59,737 --> 00:21:01,204
Nadia...

307
00:21:02,540 --> 00:21:04,940
Actually, that was

308
00:21:06,110 --> 00:21:07,873
my first time.

309
00:21:09,080 --> 00:21:11,378
My first time to kiss a girl.

310
00:21:12,416 --> 00:21:15,052
How about you, Nadia?.

311
00:21:15,052 --> 00:21:16,387
Why?.

312
00:21:16,387 --> 00:21:16,554
I was just curious.
Why?.

313
00:21:16,554 --> 00:21:20,388
I was just curious.

314
00:21:20,992 --> 00:21:22,459
My second time!

315
00:21:23,527 --> 00:21:25,927
Who was the first one?.

316
00:21:27,632 --> 00:21:29,467
The one who was beside me.

317
00:21:29,467 --> 00:21:31,068
Beside you?.

318
00:21:31,068 --> 00:21:32,737
Was it Sanson?.

319
00:21:32,737 --> 00:21:34,204
No, it wasn't!

320
00:21:34,405 --> 00:21:35,873
It couldn't have been Hanson?.!

321
00:21:35,873 --> 00:21:36,040
You have to be joking!
It couldn't have been Hanson?.!

322
00:21:36,040 --> 00:21:37,208
You have to be joking!

323
00:21:37,208 --> 00:21:37,375
You have to be joking!
The chief navigator?.

324
00:21:37,375 --> 00:21:38,743
The chief navigator?.

325
00:21:38,743 --> 00:21:38,910
What are you talking about?.!
The chief navigator?.

326
00:21:38,910 --> 00:21:40,077
What are you talking about?.!

327
00:21:40,077 --> 00:21:40,244
What are you talking about?.!
Oh, the helmsman!

328
00:21:40,244 --> 00:21:41,512
Oh, the helmsman!

329
00:21:41,512 --> 00:21:41,679
Stop it!
Oh, the helmsman!

330
00:21:41,679 --> 00:21:42,213
Stop it!

331
00:21:42,213 --> 00:21:43,047
Stop it!
The engineer?.

332
00:21:43,047 --> 00:21:43,614
No!
The engineer?.

333
00:21:43,614 --> 00:21:44,382
No!
The sonar officer?.

334
00:21:44,382 --> 00:21:45,116
Oh, no!
The sonar officer?.

335
00:21:45,116 --> 00:21:45,883
Oh, no!
The morale officer?.

336
00:21:45,883 --> 00:21:46,183
The morale officer?.

337
00:21:46,183 --> 00:21:46,617
Awful!
The morale officer?.

338
00:21:46,617 --> 00:21:46,751
Awful!

339
00:21:46,751 --> 00:21:47,685
Awful!
I got it! The chief of the
science department!

340
00:21:47,685 --> 00:21:48,913
I got it! The chief of the
science department!

341
00:21:49,754 --> 00:21:53,588
Cut it out! You're rude to ask
such a question of a girl!

342
00:21:54,592 --> 00:21:56,059
I'm sorry.

343
00:21:56,627 --> 00:22:00,495
I regret I kissed such a rotten
boy in the first place!

344
00:22:01,532 --> 00:22:05,764
You don't remember a thing!

345
00:22:06,537 --> 00:22:08,198
Jean, you jerk!

346
00:22:15,313 --> 00:22:18,373
Poor Nadia, you don't remember it!

347
00:22:19,216 --> 00:22:20,706
The mushrooms...

348
00:22:22,253 --> 00:22:26,952
Oh, my god! I'm such an idiot!

349
00:22:32,463 --> 00:22:36,263
You have something more important
than the Blue Water.

350
00:22:39,937 --> 00:22:41,837
What is it?.

351
00:22:42,573 --> 00:22:45,838
Do you even refuse your
fate for this thing?.

352
00:23:00,024 --> 00:23:02,356
Come, Princess Nadia.

353
00:23:03,194 --> 00:23:08,689
I will take you to the city of Tartessos
where you were born.

354
00:23:09,100 --> 00:23:10,567
Tartessos?.

355
00:23:10,768 --> 00:23:13,794
The Blue Water will guide you there.

356
00:23:14,138 --> 00:23:15,696
Just follow it.

357
00:23:16,640 --> 00:23:21,202
However, you cannot escape your fate.

358
00:23:22,413 --> 00:23:25,473
I'll see you again, Princess Nadia.

359
00:23:33,624 --> 00:23:35,659
Where are you, Nadia?.

360
00:23:35,659 --> 00:23:37,126
Here!

361
00:23:41,966 --> 00:23:43,991
I knew you would come for me!

362
00:23:49,306 --> 00:23:50,773
Nadia...

363
00:23:54,311 --> 00:23:57,644
Let's get out of here quickly.
It's sinking.

364
00:24:09,460 --> 00:24:11,257
It's sunk so much!

365
00:24:11,929 --> 00:24:13,396
Let's hurry, Nadia!

366
00:24:20,204 --> 00:24:26,010
In the name of the fire dragon
and the 1 1 5th resurrection,

367
00:24:26,010 --> 00:24:31,015
we here inscribe this life cord,

368
00:24:31,015 --> 00:24:35,953
wishing that our beloved
daughter Nadia

369
00:24:35,953 --> 00:24:38,889
enjoy hundreds and thousands
of days of happiness.

370
00:24:38,889 --> 00:24:40,789
Our beloved daughter, Nadia?.

371
00:24:41,625 --> 00:24:43,027
This is...

372
00:24:43,027 --> 00:24:43,194
An inscription for me written
on the day of my birth!
This is...

373
00:24:43,194 --> 00:24:46,823
An inscription for me written
on the day of my birth!

374
00:24:47,598 --> 00:24:51,569
So, exactly when does it say that was?.

375
00:24:51,569 --> 00:24:56,131
It says I was born in 1 875,

376
00:24:57,208 --> 00:24:59,233
on May 31 st.

377
00:24:59,743 --> 00:25:02,234
May 31 st?.

378
00:25:03,681 --> 00:25:06,479
That's today, isn't it?.

379
00:25:06,884 --> 00:25:08,784
So today is...

380
00:25:09,153 --> 00:25:11,355
Probably...

381
00:25:11,355 --> 00:25:13,624
Nadia's birthday!

382
00:25:13,624 --> 00:25:15,426
Your birthday?.!

383
00:25:15,426 --> 00:25:17,528
Yes, it is!

384
00:25:17,528 --> 00:25:20,395
That's amazing! That's amazing,
Nadia, isn't it?.

385
00:25:21,398 --> 00:25:24,799
You know when your birthday is now!

386
00:25:25,836 --> 00:25:29,135
My birthday?.

387
00:25:30,274 --> 00:25:32,367
Happy birthday, Nadia.

388
00:25:34,778 --> 00:25:36,973
Thank you.

389
00:25:38,015 --> 00:25:40,006
Happy birthday, Nadia!

390
00:25:40,584 --> 00:25:42,186
Happy birthday, Nadia!

391
00:25:42,186 --> 00:25:43,881
Congratulations!

392
00:25:55,399 --> 00:25:56,866
Jean...

393
00:25:57,101 --> 00:25:58,568
Everybody...

394
00:25:59,303 --> 00:26:00,770
Thank you!

395
00:26:06,310 --> 00:26:07,777
Thank you!

396
00:26:38,042 --> 00:26:41,671
Here I am! If you promise
me you'll spare them,

397
00:26:42,213 --> 00:26:44,515
I'll give you the Blue Water!

398
00:26:44,515 --> 00:26:46,608
Okay, I promise.

399
00:26:50,454 --> 00:26:51,921
Nadia!

400
00:26:53,557 --> 00:26:55,459
Don't worry, Marie.

401
00:26:55,459 --> 00:26:57,861
I have the power to destroy the world.

402
00:26:57,861 --> 00:26:59,630
They'll never beat me.

403
00:26:59,630 --> 00:27:01,198
But...

404
00:27:01,198 --> 00:27:05,100
Don't worry! I'm sure Jean
will come to rescue me.

405
00:27:06,370 --> 00:27:08,998
Be a good girl. I'll be back soon.

406
00:27:09,640 --> 00:27:11,471
Okay, I will!

407
00:27:12,610 --> 00:27:14,077
Good girl.

408
00:27:19,216 --> 00:27:20,683
Nadia!

409
00:27:37,835 --> 00:27:39,302
Fire!

410
00:27:49,046 --> 00:27:50,809
Guided missiles fired!

411
00:28:15,172 --> 00:28:18,042
Outer bow armor has peeled off.

412
00:28:18,042 --> 00:28:19,777
Primary power lines are down.

413
00:28:19,777 --> 00:28:21,745
Captain, what should we do?.

414
00:28:21,745 --> 00:28:23,906
Fire a volley. Let's fight back.

415
00:28:30,888 --> 00:28:32,456
A barrier?.

416
00:28:32,456 --> 00:28:35,482
Our antiaircraft weapons are of no use.

417
00:28:44,068 --> 00:28:45,626
Reserve plane lost!

418
00:28:46,470 --> 00:28:47,937
Darn it!

419
00:28:51,041 --> 00:28:52,076
Third block seriously damaged!

420
00:28:52,076 --> 00:28:52,543
Powder magazines have been blasted!
Third block seriously damaged!

421
00:28:52,543 --> 00:28:53,703
Powder magazines have been blasted!

422
00:29:14,498 --> 00:29:15,965
Good morning!

423
00:29:29,246 --> 00:29:30,873
That's strange...

424
00:29:32,049 --> 00:29:34,244
My calculations were perfect!

425
00:29:53,904 --> 00:29:55,371
Oh, no!

426
00:30:06,984 --> 00:30:09,316
Hey! Are you all right?.

427
00:30:10,187 --> 00:30:11,654
Hey!

428
00:30:23,967 --> 00:30:25,434
Father...

429
00:30:32,576 --> 00:30:34,545
I love you! I love you!

430
00:30:34,545 --> 00:30:36,570
I love you! I love you!

431
00:30:38,882 --> 00:30:40,349
Are you feeling better now?.

432
00:30:41,084 --> 00:30:43,882
You must have fallen into the sea.
Do you remember?.

433
00:30:44,421 --> 00:30:48,058
I'm Jean, Jean Rocque Raltique.
I'm an inventor.

434
00:30:48,058 --> 00:30:49,719
I also repair bicycles.

435
00:30:50,227 --> 00:30:51,990
And you?. Here you are.

436
00:30:52,429 --> 00:30:54,659
It's soup. It'll warm you up.

437
00:31:01,104 --> 00:31:04,972
Where do you live?. Where are
your mother and father?.

438
00:31:07,044 --> 00:31:09,413
I live here alone.

439
00:31:09,413 --> 00:31:12,405
My aunt and uncle live near here.

440
00:31:13,283 --> 00:31:15,519
Are you all right?.

441
00:31:15,519 --> 00:31:17,544
Nadia! Nadia!

442
00:31:18,121 --> 00:31:20,257
I love you! I love you!

443
00:31:20,257 --> 00:31:23,590
How noisy! Will you shut up?.

444
00:31:23,861 --> 00:31:25,762
Shut up! Shut up!

445
00:31:25,762 --> 00:31:27,229
Hey, now!

446
00:31:27,664 --> 00:31:29,131
You...

447
00:31:29,833 --> 00:31:32,734
You saved my life.

448
00:31:33,604 --> 00:31:35,936
I guess so.

449
00:31:38,275 --> 00:31:40,470
What's your name?.

450
00:31:51,655 --> 00:31:53,213
Hey, Chief!

451
00:31:53,824 --> 00:31:56,560
What?.! The Prime Minister disappeared?.!

452
00:31:56,560 --> 00:31:59,196
Yes, Sir! At the Albert Hall, just now!

453
00:31:59,196 --> 00:32:00,891
All right, it's a scoop!

454
00:32:01,465 --> 00:32:02,932
Let's go!

455
00:32:07,337 --> 00:32:08,804
You stay here.

456
00:32:08,972 --> 00:32:10,439
Okay?.

457
00:32:17,848 --> 00:32:20,517
Yes?. Hello?. Hello?.

458
00:32:20,517 --> 00:32:21,685
Get me the chief editor.

459
00:32:21,685 --> 00:32:22,019
The chief editor is out right now.
Who may I say called?.
Get me the chief editor.

460
00:32:22,019 --> 00:32:25,489
The chief editor is out right now.
Who may I say called?.

461
00:32:25,489 --> 00:32:27,257
Is he really out?.

462
00:32:27,257 --> 00:32:30,327
Tell him I know something about
the human evaporations.

463
00:32:30,327 --> 00:32:31,794
The human evaporations?.!

464
00:32:33,063 --> 00:32:35,098
Yes, it's a scoop, isn't it?.

465
00:32:35,098 --> 00:32:39,303
Sir... I'd like to talk to you if possible.

466
00:32:39,303 --> 00:32:40,604
Who are you?.

467
00:32:40,604 --> 00:32:40,804
A reporter.
Who are you?.

468
00:32:40,804 --> 00:32:41,405
A reporter.

469
00:32:41,405 --> 00:32:42,105
A reporter.
A reporter?. You sound
like a teenage girl.

470
00:32:42,105 --> 00:32:44,141
A reporter?. You sound
like a teenage girl.

471
00:32:44,141 --> 00:32:46,209
What do you know about
these incidents?.

472
00:32:46,209 --> 00:32:47,844
Damn, they're coming.

473
00:32:47,844 --> 00:32:48,979
Hello?.

474
00:32:48,979 --> 00:32:49,346
Come to the Angel and Crown in
White Chapel at seven o'clock!
Hello?.

475
00:32:49,346 --> 00:32:52,213
Come to the Angel and Crown in
White Chapel at seven o'clock!

476
00:32:52,749 --> 00:32:54,217
I'm Frei. See you!

477
00:32:54,217 --> 00:32:55,684
Hello?.!

478
00:33:13,971 --> 00:33:16,462
Hush! Are you the girl
on the telephone?.

479
00:33:17,074 --> 00:33:19,576
You're Frei?. What do you
want to tell me?.

480
00:33:19,576 --> 00:33:21,878
Geez, I knew you were just a kid!

481
00:33:21,878 --> 00:33:24,938
How rude! I'm a real newspaper editor.

482
00:33:25,682 --> 00:33:27,149
At least I hope to be...

483
00:33:30,554 --> 00:33:32,044
Oh, no...

484
00:33:41,031 --> 00:33:42,432
Don't follow me!

485
00:33:42,432 --> 00:33:42,599
Tell me what you know!
Don't follow me!

486
00:33:42,599 --> 00:33:44,089
Tell me what you know!

487
00:33:44,501 --> 00:33:47,471
It doesn't come cheap.
You got any money?.

488
00:33:47,471 --> 00:33:49,462
Well, I think I can pay...

489
00:33:53,677 --> 00:33:55,679
It seems you have some special news!

490
00:33:55,679 --> 00:33:57,146
This is serious!

491
00:34:06,223 --> 00:34:07,824
Say, just who are they?.

492
00:34:07,824 --> 00:34:09,760
Go home! It's dangerous
to stay near me.

493
00:34:09,760 --> 00:34:11,227
But...

494
00:34:18,602 --> 00:34:20,069
Are you all right?.

495
00:34:20,303 --> 00:34:21,770
See?.

496
00:34:24,207 --> 00:34:26,710
What is that?. Who are you?.

497
00:34:26,710 --> 00:34:29,279
I just shot his shoulder with
an ordinary gun.

498
00:34:29,279 --> 00:34:29,813
But...

499
00:34:29,813 --> 00:34:30,781
He's the one who's unusual.
He was not an ordinary man!
But...

500
00:34:30,781 --> 00:34:33,249
He's the one who's unusual.
He was not an ordinary man!

501
00:34:34,117 --> 00:34:36,753
Damn... He said he was going
to conquer the world!

502
00:34:36,753 --> 00:34:38,220
Conquer the world?.

503
00:34:39,589 --> 00:34:41,819
Don't tell me, it's Gargoyle!

504
00:34:42,292 --> 00:34:44,317
You know about Gargoyle?.

505
00:34:45,629 --> 00:34:47,096
Princess Nadia?.

506
00:34:47,831 --> 00:34:49,594
I'm not a princess anymore.

507
00:34:50,400 --> 00:34:52,436
Is Gargoyle alive?.

508
00:34:52,436 --> 00:34:53,903
No, he's still dead.

509
00:34:54,538 --> 00:34:56,199
This one is crazier than
Gargoyle, though.

510
00:34:56,973 --> 00:34:59,743
Gargoyle's failure made me realize
that I could make more money

511
00:34:59,743 --> 00:35:03,577
on my own than I ever could
through world conquest.

512
00:35:04,581 --> 00:35:06,640
Stop talking! I'll get a doctor right now.

513
00:35:09,920 --> 00:35:11,822
Take this.

514
00:35:11,822 --> 00:35:12,622
What's this?.

515
00:35:12,622 --> 00:35:13,323
Hello, Frei.
What's this?.

516
00:35:13,323 --> 00:35:14,085
Hello, Frei.

517
00:35:14,357 --> 00:35:17,918
Nice to see you again.
Now where is the girl?.

518
00:35:18,328 --> 00:35:19,396
The girl?.

519
00:35:19,396 --> 00:35:19,830
You sank a ship to kill her!
The girl?.

520
00:35:19,830 --> 00:35:21,991
You sank a ship to kill her!

521
00:35:23,467 --> 00:35:26,169
But you're still alive.

522
00:35:26,169 --> 00:35:27,971
By the way, who is this girl?.

523
00:35:27,971 --> 00:35:29,438
She has nothing to do with us!

524
00:35:31,842 --> 00:35:33,309
Get away!

525
00:35:39,049 --> 00:35:41,574
I remember you now, Princess!

526
00:35:42,085 --> 00:35:44,485
I never thought I would meet you again.

527
00:35:45,021 --> 00:35:48,821
I'm afraid you'll have to
come with us now.

528
00:35:49,159 --> 00:35:51,127
Bring her with us.

529
00:36:02,339 --> 00:36:05,365
What are you doing, you idiot?.!
Hurry up and catch her!

530
00:36:52,722 --> 00:36:54,587
Le Havre, France.

531
00:36:57,494 --> 00:36:59,325
Jean, please!

532
00:37:22,152 --> 00:37:24,347
That's Nadia. Isn't she cute?.

533
00:37:25,088 --> 00:37:29,149
Those are my parents. They
died when I was young.

534
00:37:29,593 --> 00:37:31,060
Died?.

535
00:37:33,930 --> 00:37:37,024
You mean... You really don't
remember anything?.

536
00:37:52,449 --> 00:37:53,916
Hey!

537
00:37:54,517 --> 00:37:57,020
What happened?. Are you all right?.

538
00:37:57,020 --> 00:37:58,681
Fuzzy...

539
00:37:59,789 --> 00:38:00,857
Fuzzy...

540
00:38:00,857 --> 00:38:01,291
Is that your name?.
Fuzzy...

541
00:38:01,291 --> 00:38:02,656
Is that your name?.

542
00:38:03,627 --> 00:38:07,063
Jean... Fuzzy is dead.

543
00:38:08,398 --> 00:38:11,492
You were unconscious, but you're alive.

544
00:38:14,070 --> 00:38:15,537
You should rest more.

545
00:38:23,747 --> 00:38:25,214
I found it!

546
00:38:25,482 --> 00:38:30,215
This is it! "The Discovery of the Vital
Energy," by Albert Whola.

547
00:38:31,388 --> 00:38:34,691
Dr. Albert Whola has reported
in this meeting

548
00:38:34,691 --> 00:38:37,761
that he has succeeded in synthesizing
the cell of an amoeba

549
00:38:37,761 --> 00:38:39,763
from inorganic substances.

550
00:38:39,763 --> 00:38:43,893
It would be a great achievement
approaching God if it were true.

551
00:38:44,367 --> 00:38:46,269
According to the doctor's report,

552
00:38:46,269 --> 00:38:52,606
these cells live on the energy of life
found widely throughout space.

553
00:38:53,109 --> 00:38:56,179
The energy is similar to that of such
things as animal magnetism

554
00:38:56,179 --> 00:38:58,647
and entropy.

555
00:38:59,015 --> 00:39:01,618
It acts as the medium for such
things as gravity and light,

556
00:39:01,618 --> 00:39:04,746
and in this way, it supports the
functioning of the entire universe.

557
00:39:05,488 --> 00:39:07,590
Because of this theory,

558
00:39:07,590 --> 00:39:10,827
he was subjected to pressure
by religious groups

559
00:39:10,827 --> 00:39:13,489
and was banished from the academy.

560
00:39:14,295 --> 00:39:17,632
I've met many strange scientists as
editor of the science department.

561
00:39:17,632 --> 00:39:23,204
Some kept on experimenting even
though they had no money.

562
00:39:23,204 --> 00:39:25,434
Some made their sick wives work.

563
00:39:25,807 --> 00:39:29,504
But Dr. Whola was better.

564
00:39:29,877 --> 00:39:32,937
He changed after he was banished
from the academy.

565
00:39:33,648 --> 00:39:35,912
What is he doing now?.

566
00:39:36,384 --> 00:39:40,548
I don't know. Nobody is
interested in him now.

567
00:39:41,155 --> 00:39:43,419
What's the matter with him?.

568
00:39:43,991 --> 00:39:45,583
Oh, it's nothing.

569
00:39:46,527 --> 00:39:49,831
Oh, yeah... He has a daughter.

570
00:39:49,831 --> 00:39:50,665
A daughter?.

571
00:39:50,665 --> 00:39:51,332
Yeah, her name is...
A daughter?.

572
00:39:51,332 --> 00:39:52,959
Yeah, her name is...

573
00:39:53,801 --> 00:39:55,268
Fuzzy!

574
00:39:59,974 --> 00:40:01,609
Fuzzy...

575
00:40:01,609 --> 00:40:03,736
You look much better now.

576
00:40:05,079 --> 00:40:08,879
Wow! What a beautiful sunset!

577
00:40:11,252 --> 00:40:12,587
Jean...

578
00:40:12,587 --> 00:40:12,753
What is it, Fuzzy?.
Jean...

579
00:40:12,753 --> 00:40:14,220
What is it, Fuzzy?.

580
00:40:15,623 --> 00:40:19,457
Do you think my soul will go
up to Heaven when I die?.

581
00:40:20,828 --> 00:40:22,295
Fuzzy!

582
00:40:22,997 --> 00:40:26,728
What happened?. I'll be
glad to help you!

583
00:40:32,039 --> 00:40:33,506
Fuzzy...

584
00:40:47,922 --> 00:40:49,389
So about this...

585
00:40:51,993 --> 00:40:55,997
What does Dr. Whoever have to do with
the human evaporation cases?.

586
00:40:55,997 --> 00:40:59,797
I told you. His study was used...

587
00:41:01,135 --> 00:41:05,037
Nadia, I want you to do
more important work.

588
00:41:06,908 --> 00:41:10,344
Will you make me some tea?.
Make it very hot.

589
00:41:10,344 --> 00:41:11,679
Chief!

590
00:41:11,679 --> 00:41:11,846
What's the problem here?.
Chief!

591
00:41:11,846 --> 00:41:13,143
What's the problem here?.

592
00:41:15,116 --> 00:41:16,651
Sir!

593
00:41:16,651 --> 00:41:19,245
Oh, it's nothing special!

594
00:41:20,221 --> 00:41:22,790
I've got some news about the cases
of human evaporation!

595
00:41:22,790 --> 00:41:24,257
Hey!

596
00:41:25,760 --> 00:41:31,666
Grant! I told you to tell me the moment
you received any news about this!

597
00:41:31,666 --> 00:41:34,435
But, Sir, this girl is just a...

598
00:41:34,435 --> 00:41:37,738
You idiot! We get so many
tips from everywhere.

599
00:41:37,738 --> 00:41:40,673
It's our duty to check out each
and every one of them!

600
00:41:41,842 --> 00:41:45,413
Right then! I'll check this
one out myself.

601
00:41:45,413 --> 00:41:46,480
Yes, Sir.

602
00:41:46,480 --> 00:41:46,914
Come with me, Nadia.
Yes, Sir.

603
00:41:46,914 --> 00:41:48,382
Come with me, Nadia.

604
00:41:48,382 --> 00:41:49,849
Yes, Sir!

605
00:41:57,425 --> 00:42:02,761
He's a real terror when he's angry,
despite his mild-mannered looks.

606
00:42:06,934 --> 00:42:08,536
Come on in.

607
00:42:08,536 --> 00:42:10,371
Yes, Sir.

608
00:42:10,371 --> 00:42:11,839
Oh, will you shut the door?.

609
00:42:11,839 --> 00:42:13,306
Oh, sure.

610
00:42:21,983 --> 00:42:23,450
Sir!

611
00:42:44,538 --> 00:42:46,005
Jean...

612
00:42:51,545 --> 00:42:53,012
Jean...

613
00:42:58,886 --> 00:43:00,353
Where am l?.

614
00:43:04,091 --> 00:43:05,558
That mark!

615
00:43:08,963 --> 00:43:10,430
Sir!

616
00:43:15,403 --> 00:43:17,928
Well, well, if it isn't the ex-princess.

617
00:43:20,808 --> 00:43:25,939
I never imagined I would
meet you like this.

618
00:43:27,448 --> 00:43:29,984
You're a remnant of Gargoyle's forces!

619
00:43:29,984 --> 00:43:31,576
Gargoyle?.

620
00:43:32,420 --> 00:43:34,854
My name is Giegar.

621
00:43:35,723 --> 00:43:40,285
Don't confuse me with that loser.

622
00:43:40,928 --> 00:43:44,989
We should use our heads to
go about ruling the world.

623
00:43:46,300 --> 00:43:47,735
What are you up to?.

624
00:43:47,735 --> 00:43:47,902
Do you really want to know?.
What are you up to?.

625
00:43:47,902 --> 00:43:49,199
Do you really want to know?.

626
00:43:50,037 --> 00:43:54,942
I'll tell you. A world war
will soon take place.

627
00:43:54,942 --> 00:43:56,409
What?.!

628
00:43:56,610 --> 00:44:00,481
The great cities of the world will be
destroyed without our help.

629
00:44:00,481 --> 00:44:05,248
All the government agencies
will be paralyzed.

630
00:44:05,553 --> 00:44:10,957
Two fifths of the world population
will also be lost.

631
00:44:11,859 --> 00:44:17,491
During this confusion, I will unite
the whole world as its savior!

632
00:44:18,432 --> 00:44:21,731
Man is not so foolish as to
start a world war!

633
00:44:23,137 --> 00:44:24,934
They will do it.

634
00:44:25,873 --> 00:44:30,708
Because of my substitution of the
world's VlP's with these robots.

635
00:44:31,445 --> 00:44:33,047
Where is the real president?.

636
00:44:33,047 --> 00:44:34,514
The real president?.

637
00:44:34,782 --> 00:44:36,249
I don't know.

638
00:44:39,153 --> 00:44:42,056
I have a question to ask you.

639
00:44:42,056 --> 00:44:46,993
Where are the rest of the papers
you got from that traitor, Frei?.

640
00:44:47,395 --> 00:44:50,598
I fed it to the fish in the Thames.

641
00:44:50,598 --> 00:44:52,065
What's that?.

642
00:44:52,767 --> 00:44:56,897
Mr. Giegar, we couldn't find
the papers in her room.

643
00:44:57,538 --> 00:44:59,005
But we found this.

644
00:44:59,874 --> 00:45:02,104
France!

645
00:45:02,443 --> 00:45:04,570
Jean?. Your boyfriend?.

646
00:45:05,846 --> 00:45:08,015
I've gotten in touch

647
00:45:08,015 --> 00:45:09,717
with our contacts in Paris.

648
00:45:09,717 --> 00:45:13,888
The private detectives we requested to
find Fuzzy?. Are they reliable?.

649
00:45:13,888 --> 00:45:18,188
Yes, Sir! They'll even kill to
accomplish their mission.

650
00:45:22,430 --> 00:45:24,660
Fuzzy! I'm home.

651
00:45:25,933 --> 00:45:27,400
No!

652
00:45:29,136 --> 00:45:30,603
Fuzzy!

653
00:45:34,809 --> 00:45:36,834
Nice to see you again, Jean.

654
00:45:37,378 --> 00:45:38,879
Miss Grandis!

655
00:45:38,879 --> 00:45:40,381
Sanson!

656
00:45:40,381 --> 00:45:41,816
Hanson!

657
00:45:41,816 --> 00:45:43,784
What are you doing here?.!

658
00:45:43,784 --> 00:45:46,253
That's what we want to know!

659
00:45:46,253 --> 00:45:48,456
You've kidnapped the daughter
of a terribly rich man,

660
00:45:48,456 --> 00:45:50,458
and stolen some important papers.

661
00:45:50,458 --> 00:45:52,824
You've grown up to be
a pretty bad one.

662
00:45:53,360 --> 00:45:57,164
I wonder how Nadia would feel
if she found out about this?.

663
00:45:57,164 --> 00:45:59,033
Now, give me the papers quickly.

664
00:45:59,033 --> 00:46:01,501
What are you talking about?.
I don't understand!

665
00:46:02,002 --> 00:46:05,267
I see. You pretend you know nothing?.

666
00:46:06,440 --> 00:46:08,499
Sanson, take him out!

667
00:46:12,780 --> 00:46:14,515
Sorry about that.

668
00:46:14,515 --> 00:46:15,982
Jean!

669
00:46:17,651 --> 00:46:19,448
I can't find it, Grandis.

670
00:46:20,020 --> 00:46:21,655
It can't be helped.

671
00:46:21,655 --> 00:46:26,683
Sanson! Hanson! Let's take her to the
drop off point in London now.

672
00:46:26,927 --> 00:46:29,225
Warehouse Three in Gilbert, right?.

673
00:46:41,408 --> 00:46:43,205
Fuzzy! Fuzzy!

674
00:46:46,647 --> 00:46:48,114
Fuzzy!

675
00:46:49,116 --> 00:46:50,718
What's this?.

676
00:46:50,718 --> 00:46:52,185
That's Nadia's handwriting!

677
00:46:52,753 --> 00:46:54,221
Tango Tango lsland...

678
00:46:54,221 --> 00:46:56,390
The operations manual for the
central control system...

679
00:46:56,390 --> 00:46:57,825
London! London!

680
00:46:57,825 --> 00:47:00,394
Yes, it's from Nadia in London.

681
00:47:00,394 --> 00:47:01,896
But this...

682
00:47:01,896 --> 00:47:04,865
Warehouse Three in Gilbert!
Warehouse Three!

683
00:47:04,865 --> 00:47:06,734
London! Gilbert!

684
00:47:06,734 --> 00:47:08,736
Warehouse Three! Gilbert!

685
00:47:08,736 --> 00:47:10,897
Hurry up, you idiot!

686
00:47:23,984 --> 00:47:26,248
The time has come, Grandis.

687
00:47:26,687 --> 00:47:30,418
Aren't you happy that you'll see
your mama and papa soon?.

688
00:47:30,925 --> 00:47:33,661
I wonder why so many girls like Jean?.

689
00:47:33,661 --> 00:47:36,030
It's only you that girls dislike.

690
00:47:36,030 --> 00:47:38,499
Don't complain so much!

691
00:47:38,499 --> 00:47:39,833
But, Grandis...

692
00:47:39,833 --> 00:47:40,000
You've done a good job.
But, Grandis...

693
00:47:40,000 --> 00:47:41,297
You've done a good job.

694
00:47:43,804 --> 00:47:46,507
You've caught the girl.

695
00:47:46,507 --> 00:47:48,075
What happened to the papers?.

696
00:47:48,075 --> 00:47:52,413
We couldn't find them at the house,
so we brought this girl first.

697
00:47:52,413 --> 00:47:53,880
I see.

698
00:47:54,348 --> 00:47:55,815
Hey...

699
00:47:59,253 --> 00:48:02,222
Wait, give me the money first.

700
00:48:03,424 --> 00:48:06,160
Okay, if you can defeat him.

701
00:48:06,160 --> 00:48:07,627
What's that?.!

702
00:48:10,931 --> 00:48:14,662
You've got guts trying to beat me
in a contest of strength!

703
00:48:19,340 --> 00:48:23,043
You couldn't beat me in a million years!

704
00:48:23,043 --> 00:48:24,510
What?.!

705
00:48:28,882 --> 00:48:30,384
Sanson!

706
00:48:30,384 --> 00:48:31,851
That hurt!

707
00:48:34,121 --> 00:48:36,851
Damn! You did it!

708
00:48:37,925 --> 00:48:39,392
That's enough!

709
00:48:39,660 --> 00:48:42,493
Give me the girl if you want
to keep on living.

710
00:48:42,963 --> 00:48:44,431
Damn you!

711
00:48:44,431 --> 00:48:46,023
Fuzzy!

712
00:48:49,069 --> 00:48:51,162
Fuzzy!

713
00:48:51,705 --> 00:48:52,806
Jean!

714
00:48:52,806 --> 00:48:53,207
I'll rescue you now!
Jean!

715
00:48:53,207 --> 00:48:54,375
I'll rescue you now!

716
00:48:54,375 --> 00:48:56,400
Go, Excellion!

717
00:48:59,680 --> 00:49:01,147
Fire!

718
00:49:04,184 --> 00:49:05,651
Come on, Fuzzy!

719
00:49:07,855 --> 00:49:09,322
Damn!

720
00:49:10,758 --> 00:49:12,988
What are you doing?.! After them!

721
00:49:19,133 --> 00:49:20,701
Are you all right?.

722
00:49:20,701 --> 00:49:23,101
My inventions aren't so bad, are they?.

723
00:49:23,937 --> 00:49:25,962
Jean, thank you.

724
00:49:29,176 --> 00:49:30,643
Not a problem!

725
00:49:36,283 --> 00:49:38,808
Impossible! Gargoyle's submarine?.

726
00:50:22,596 --> 00:50:24,063
Jean?.

727
00:50:24,565 --> 00:50:26,032
Nadia!

728
00:50:26,200 --> 00:50:27,667
Jean!

729
00:50:29,636 --> 00:50:31,103
Nadia!

730
00:50:33,273 --> 00:50:35,342
Jean, who is this person?.

731
00:50:35,342 --> 00:50:36,910
Oh, you mean Fuzzy?.

732
00:50:36,910 --> 00:50:38,468
So, her name is Fuzzy?.

733
00:50:39,046 --> 00:50:40,781
Oh, well, it's a long story.

734
00:50:40,781 --> 00:50:42,578
At the beach in France...

735
00:50:53,060 --> 00:50:55,221
They'll be sorry someday!

736
00:51:16,650 --> 00:51:22,156
We'll reach Tango Tango lsland
in about six hours.

737
00:51:22,156 --> 00:51:23,623
Right.

738
00:51:24,792 --> 00:51:26,593
Robots?.

739
00:51:26,593 --> 00:51:30,864
Yes, Giegar is trying to
start a world war

740
00:51:30,864 --> 00:51:33,467
by replacing the prime ministers,
generals, and capitalists

741
00:51:33,467 --> 00:51:36,664
of the most powerful
nations in the world

742
00:51:37,137 --> 00:51:39,799
with robots that he made
Dr. Whola create.

743
00:51:40,040 --> 00:51:44,272
You mean the present leaders
of the world are all robots?.

744
00:51:44,745 --> 00:51:46,212
Maybe...

745
00:51:46,613 --> 00:51:49,883
The sensational evaporation cases
happening in the world now

746
00:51:49,883 --> 00:51:55,378
are caused when imperfect
robots break down.

747
00:51:55,956 --> 00:52:01,292
And if they used the scientific power
of Atlantis, they could...

748
00:52:02,162 --> 00:52:03,629
Nadia...

749
00:52:03,964 --> 00:52:06,934
Whether they use the power
of Atlantis or not,

750
00:52:06,934 --> 00:52:08,925
it doesn't have anything to do
with you now, Nadia.

751
00:52:10,938 --> 00:52:12,405
Jean...

752
00:52:13,207 --> 00:52:15,075
She's just talking in her sleep.

753
00:52:15,075 --> 00:52:17,244
She's been having a hard time.

754
00:52:17,244 --> 00:52:21,215
By the way, Jean, she seems
to like you a lot.

755
00:52:21,215 --> 00:52:23,581
You're jealous, Nadia!

756
00:52:24,051 --> 00:52:26,453
Not at all!

757
00:52:26,453 --> 00:52:29,650
I wonder why Giegar attacked Fuzzy?.

758
00:52:29,957 --> 00:52:31,424
Fuzzy?.!

759
00:52:32,159 --> 00:52:34,957
Where is the girl, Frei?.

760
00:52:35,429 --> 00:52:37,897
Her name was Fuzzy.

761
00:52:38,432 --> 00:52:42,369
I remember! Dr. Whola has a daughter!

762
00:52:42,369 --> 00:52:44,234
Her name is Fuzzy!

763
00:52:45,706 --> 00:52:47,173
You mean this girl is...

764
00:52:47,774 --> 00:52:50,911
I got it! Giegar is forcing the
doctor to make robots

765
00:52:50,911 --> 00:52:53,614
by using Fuzzy as a hostage!

766
00:52:53,614 --> 00:52:55,081
You are wrong!

767
00:52:56,884 --> 00:52:58,351
Giegar!

768
00:53:00,621 --> 00:53:04,825
We are cooperating fully
with the doctor.

769
00:53:04,825 --> 00:53:08,158
We're just taking advantage
of the result.

770
00:53:09,997 --> 00:53:11,531
You're Giegar, then.

771
00:53:11,531 --> 00:53:14,056
Why does it make you so happy
to start a world war?.

772
00:53:14,534 --> 00:53:18,061
I love to see weak human beings die.

773
00:53:18,639 --> 00:53:21,541
There's nothing quite as
interesting as war.

774
00:53:21,541 --> 00:53:23,008
You're insane!

775
00:53:23,176 --> 00:53:26,313
It's the world that is insane!

776
00:53:26,313 --> 00:53:29,976
A world war will start
someday somehow.

777
00:53:30,817 --> 00:53:34,014
Human beings need a leader like me!

778
00:53:38,592 --> 00:53:42,229
By the way, Jean, where
are the documents?.

779
00:53:42,229 --> 00:53:43,030
I don't know.

780
00:53:43,030 --> 00:53:43,730
I know you have them.
I don't know.

781
00:53:43,730 --> 00:53:45,499
I know you have them.

782
00:53:45,499 --> 00:53:46,966
Find them yourself!

783
00:53:47,467 --> 00:53:48,934
I see.

784
00:53:51,738 --> 00:53:55,333
I'll prepare a special plank just for you!

785
00:53:59,980 --> 00:54:03,283
There are quite a number of
sharks around here, Jean.

786
00:54:03,283 --> 00:54:05,452
Few ships pass by.

787
00:54:05,452 --> 00:54:08,683
Isn't this a nice place for a swim?.

788
00:54:09,990 --> 00:54:12,759
Okay, you win. I'll tell you!

789
00:54:12,759 --> 00:54:14,728
So obedient.

790
00:54:14,728 --> 00:54:17,664
I sent them to the Ministry
of War in Paris.

791
00:54:17,664 --> 00:54:20,968
They might be ordering a fleet
to your island by now.

792
00:54:20,968 --> 00:54:22,435
How foolish!

793
00:54:23,904 --> 00:54:25,172
Impossible...

794
00:54:25,172 --> 00:54:25,405
We'll send the order to the
whole fleet right away!
Impossible...

795
00:54:25,405 --> 00:54:28,308
We'll send the order to the
whole fleet right away!

796
00:54:28,308 --> 00:54:31,378
It's fourteen hours to midnight,
when the war will begin.

797
00:54:31,378 --> 00:54:33,013
Prepare carefully.

798
00:54:33,013 --> 00:54:34,480
Yes, Sir!

799
00:54:45,559 --> 00:54:47,652
The Minister of War has the papers.

800
00:54:48,562 --> 00:54:51,861
The French navy is ready to sail.

801
00:54:52,566 --> 00:54:58,061
I'm sorry, Jean. You'll get to
enjoy a nice swim now.

802
00:54:58,705 --> 00:55:01,241
No, you promised us!

803
00:55:01,241 --> 00:55:04,878
Princess, I never promised a thing.

804
00:55:04,878 --> 00:55:06,345
Now!

805
00:55:17,090 --> 00:55:18,557
Jean!

806
00:55:32,806 --> 00:55:34,273
What's that?.

807
00:55:35,842 --> 00:55:37,544
A shabby looking boat.

808
00:55:37,544 --> 00:55:41,537
It's coming directly toward us.
It's not armed.

809
00:55:48,388 --> 00:55:49,855
That's...

810
00:55:56,997 --> 00:55:59,533
Keep firing! Sink them into the sea!

811
00:55:59,533 --> 00:56:01,091
But Jean is aboard.

812
00:56:03,203 --> 00:56:04,830
Emergency dive!

813
00:56:09,309 --> 00:56:12,073
You must come inside too.

814
00:56:17,150 --> 00:56:18,617
Jean!

815
00:56:23,457 --> 00:56:24,924
Nadia!

816
00:56:28,495 --> 00:56:30,097
What are you doing, you idiot?.!

817
00:56:30,097 --> 00:56:32,156
Get her inside quickly!

818
00:56:33,500 --> 00:56:34,967
Jean!

819
00:56:56,189 --> 00:56:57,656
What's our condition?.

820
00:56:57,991 --> 00:57:00,393
We've suffered no damage.

821
00:57:00,393 --> 00:57:02,629
Aren't you going to launch
a counterattack?.

822
00:57:02,629 --> 00:57:04,297
We have more important things to do.

823
00:57:04,297 --> 00:57:05,764
Let them go.

824
00:57:06,800 --> 00:57:08,267
Jean...

825
00:57:14,174 --> 00:57:15,903
You saved us, Sanson!

826
00:57:16,309 --> 00:57:17,867
You didn't have to kill it!

827
00:57:19,546 --> 00:57:21,481
Jean, you're safe!

828
00:57:21,481 --> 00:57:22,716
You don't say.

829
00:57:22,716 --> 00:57:22,983
Oh, don't be so serious.
You don't say.

830
00:57:22,983 --> 00:57:25,247
Oh, don't be so serious.

831
00:57:25,752 --> 00:57:27,521
Nadia?.

832
00:57:27,521 --> 00:57:29,456
It is Nadia, isn't it?.!

833
00:57:29,456 --> 00:57:30,123
Miss Grandis!

834
00:57:30,123 --> 00:57:30,957
Nice to see you again!
How have you been?.
Miss Grandis!

835
00:57:30,957 --> 00:57:32,857
Nice to see you again!
How have you been?.

836
00:57:34,227 --> 00:57:37,993
You're so wet! You can borrow
some of my clothes for now.

837
00:57:39,065 --> 00:57:42,869
They say that Tango Tango lsland
is somewhere around here.

838
00:57:42,869 --> 00:57:43,803
They say?.

839
00:57:43,803 --> 00:57:44,371
It's a legend. Lots of ships
have wrecked here.
They say?.

840
00:57:44,371 --> 00:57:47,040
It's a legend. Lots of ships
have wrecked here.

841
00:57:47,040 --> 00:57:49,576
Nobody is sure about where it is.

842
00:57:49,576 --> 00:57:52,879
Anyway, we should hurry.
I'm worried about Fuzzy.

843
00:57:52,879 --> 00:57:57,050
Wait a minute. I don't want to get
involved in this case anymore.

844
00:57:57,050 --> 00:58:00,247
If her father is on the island,
let's leave her alone.

845
00:58:00,987 --> 00:58:05,083
No, we can't! Giegar is trying
to start a world war!

846
00:58:05,492 --> 00:58:08,094
It's not my business.

847
00:58:08,094 --> 00:58:09,561
A moment, Miss Grandis.

848
00:58:10,363 --> 00:58:12,332
If what Nadia said is true,

849
00:58:12,332 --> 00:58:16,428
there would be real politicians and
capitalists on that island.

850
00:58:16,803 --> 00:58:18,737
They're already dead, aren't they?.

851
00:58:19,272 --> 00:58:21,374
They must be alive,

852
00:58:21,374 --> 00:58:23,977
because they have to give
information about themselves

853
00:58:23,977 --> 00:58:26,012
in order to program their
substitute robots.

854
00:58:26,012 --> 00:58:29,316
They'll reward us quite handsomely
if we help them.

855
00:58:29,316 --> 00:58:32,843
Or we can ask for a ransom on them!

856
00:58:34,955 --> 00:58:37,757
Okay, let's go to the island!

857
00:58:37,757 --> 00:58:40,493
Thank goodness! But how?.

858
00:58:40,493 --> 00:58:44,259
Don't worry. Right will
prevail in the end!

859
00:58:55,842 --> 00:58:56,710
How are things going?.

860
00:58:56,710 --> 00:58:57,344
Sir, everything is going as planned.
How are things going?.

861
00:58:57,344 --> 00:58:58,436
Sir, everything is going as planned.

862
00:58:59,045 --> 00:59:01,147
The armies of the major
European countries

863
00:59:01,147 --> 00:59:04,884
are preparing for war to
commence at midnight.

864
00:59:04,884 --> 00:59:08,321
A small country called Japan is
also trying to enter the war.

865
00:59:08,321 --> 00:59:10,949
We haven't sent any robots there.

866
00:59:11,591 --> 00:59:13,855
Foolish human beings...

867
00:59:19,165 --> 00:59:21,801
Well, we must say goodbye to you now.

868
00:59:21,801 --> 00:59:23,803
Mr. Giegar!

869
00:59:23,803 --> 00:59:28,008
You have made too many mistakes.
You must now pay the price!

870
00:59:28,008 --> 00:59:29,635
Forgive me!

871
00:59:31,711 --> 00:59:34,612
Death to all useless human beings!

872
00:59:45,158 --> 00:59:46,625
This is no good.

873
00:59:47,727 --> 00:59:49,194
Who is it?.

874
00:59:49,863 --> 00:59:51,330
Fuzzy!

875
00:59:52,632 --> 00:59:54,000
Why are you back?.

876
00:59:54,000 --> 00:59:54,167
Father...
Why are you back?.

877
00:59:54,167 --> 00:59:55,235
Father...

878
00:59:55,235 --> 00:59:55,502
Father...
I felt relieved when Frei took you away.
You're just a distraction!

879
00:59:55,502 --> 00:59:59,105
I felt relieved when Frei took you away.
You're just a distraction!

880
00:59:59,105 --> 01:00:03,476
Get out, and don't show your
face here again! Get out!

881
01:00:03,476 --> 01:00:05,171
Are you quarrelling?.

882
01:00:06,212 --> 01:00:11,318
Giegar, why have you brought Fuzzy
back?. It was none of your business.

883
01:00:11,318 --> 01:00:15,277
I did all of this for you.

884
01:00:18,124 --> 01:00:19,726
By the way, Dr. Whola,

885
01:00:19,726 --> 01:00:24,095
I want you to complete your
work on our robots.

886
01:00:24,898 --> 01:00:26,599
We don't intend to let you use

887
01:00:26,599 --> 01:00:30,433
the scientific power of Atlantis
for your own pleasure.

888
01:00:30,804 --> 01:00:34,001
It's not so easy to create living things.

889
01:00:35,141 --> 01:00:40,443
All living creatures survive by breathing
the life energy of space.

890
01:00:41,514 --> 01:00:43,216
Robots without will power

891
01:00:43,216 --> 01:00:46,519
do not know how much energy
they should take and expend.

892
01:00:46,519 --> 01:00:49,079
As the result, they get so
overloaded, they evaporate.

893
01:00:51,958 --> 01:00:56,062
You want the robots to obey
your every order,

894
01:00:56,062 --> 01:00:58,064
but their existence itself
is a contradiction!

895
01:00:58,064 --> 01:01:01,898
Creatures need purpose
and the will to live.

896
01:01:02,402 --> 01:01:08,432
What nonsense. It will be your turn to
evaporate if there is no progress.

897
01:01:09,242 --> 01:01:12,112
After that we will have your
nice daughter's body

898
01:01:12,112 --> 01:01:16,344
dissected for the development
of our science.

899
01:01:17,784 --> 01:01:19,452
Do as you like!

900
01:01:19,452 --> 01:01:22,422
She is not my daughter.

901
01:01:22,422 --> 01:01:24,253
My Fuzzy is dead!

902
01:01:24,724 --> 01:01:27,522
Dead... dead... dead...

903
01:01:37,270 --> 01:01:39,806
Wow! This cake looks so delicious!

904
01:01:39,806 --> 01:01:41,797
Today is your birthday.

905
01:01:42,308 --> 01:01:44,902
Now! Blow all the candles out!

906
01:01:51,351 --> 01:01:54,912
Now, Fuzzy, sing me that song as usual.

907
01:02:00,260 --> 01:02:03,430
You used to sing that song
on your birthday.

908
01:02:03,430 --> 01:02:06,024
Now, sing that song to me.

909
01:02:08,067 --> 01:02:10,297
You are not my daughter at all!

910
01:02:12,172 --> 01:02:15,869
Let's go now! I'll take you some place
where you can live freely.

911
01:02:16,342 --> 01:02:17,644
But father...

912
01:02:17,644 --> 01:02:17,844
He just hates you. You're nothing
but a burden on this island.
But father...

913
01:02:17,844 --> 01:02:21,746
He just hates you. You're nothing
but a burden on this island.

914
01:02:22,515 --> 01:02:24,005
You're useless!

915
01:02:24,851 --> 01:02:26,318
Now, let's go.

916
01:02:29,923 --> 01:02:31,390
Jean!

917
01:02:44,771 --> 01:02:45,601
Jean...

918
01:03:07,861 --> 01:03:11,024
Aren't you cold?. Here, wear this.

919
01:03:11,698 --> 01:03:12,899
Jean...

920
01:03:12,899 --> 01:03:13,199
What is it, Nadia?.
Jean...

921
01:03:13,199 --> 01:03:14,359
What is it, Nadia?.

922
01:03:14,801 --> 01:03:17,497
I've always depended on you.

923
01:03:18,004 --> 01:03:21,872
I believed you would rescue me
from Gargoyle that time.

924
01:03:23,209 --> 01:03:25,812
But I thought I shouldn't.

925
01:03:25,812 --> 01:03:29,441
I shouldn't depend on you so much.

926
01:03:30,316 --> 01:03:32,952
That was why I went to live
alone in London.

927
01:03:32,952 --> 01:03:35,853
I decided not to see you until
I was independent.

928
01:03:36,890 --> 01:03:38,858
But I failed.

929
01:03:40,426 --> 01:03:42,795
Perhaps, I can't live without
you after all.

930
01:03:42,795 --> 01:03:44,262
Nadia...

931
01:03:46,099 --> 01:03:48,701
Jean, how do you feel about Fuzzy?.

932
01:03:48,701 --> 01:03:53,229
I don't know, but I just can't let her go.

933
01:03:54,007 --> 01:03:56,908
She looks like a fairy
out of a storybook.

934
01:03:57,911 --> 01:04:00,680
It seemed like she would
disappear if I looked away.

935
01:04:00,680 --> 01:04:03,877
I had to do something
for her. That's all.

936
01:04:04,384 --> 01:04:06,386
That's love!

937
01:04:06,386 --> 01:04:08,087
No!

938
01:04:08,087 --> 01:04:11,921
She's like a little sister to me.

939
01:04:12,325 --> 01:04:15,351
But Fuzzy doesn't think of you
as a big brother. I'm sure.

940
01:04:16,829 --> 01:04:20,390
You're so kind to everyone,
but it's not fair!

941
01:04:20,700 --> 01:04:24,771
What should I do, then?. You
mean I shouldn't be kind?.

942
01:04:24,771 --> 01:04:27,069
No, I don't mean that!

943
01:04:27,540 --> 01:04:31,135
What about you, Nadia?.
You don't believe in me?.!

944
01:04:35,081 --> 01:04:39,018
I believed in you, but we haven't seen
each other in more than two years.

945
01:04:39,018 --> 01:04:42,317
Nadia, I never stopped
worrying about you.

946
01:04:44,924 --> 01:04:48,661
That's true. You're kind
to everyone, Jean.

947
01:04:48,661 --> 01:04:52,688
I knew that all along. How silly of me!

948
01:04:53,066 --> 01:04:54,533
Nadia...

949
01:04:59,906 --> 01:05:02,775
Oh, damn! And they were
in such a good mood!

950
01:05:02,775 --> 01:05:04,310
I'm sorry, Miss Grandis!

951
01:05:04,310 --> 01:05:07,213
I didn't notice the mine because
I was looking at them!

952
01:05:07,213 --> 01:05:08,581
You idiot!

953
01:05:08,581 --> 01:05:08,748
An armored ship was struck by a mine.
You idiot!

954
01:05:08,748 --> 01:05:12,151
An armored ship was struck by a mine.

955
01:05:12,151 --> 01:05:13,586
Their nationality is unknown.

956
01:05:13,586 --> 01:05:15,421
We saw it this afternoon. Sink it!

957
01:05:15,421 --> 01:05:16,888
Yes, Sir!

958
01:05:18,791 --> 01:05:20,258
Miss Grandis!

959
01:05:23,896 --> 01:05:26,966
You two! There's a boat in the back.
Start for the island ahead of us!

960
01:05:26,966 --> 01:05:27,900
We couldn't!

961
01:05:27,900 --> 01:05:28,501
Let's go together!
We couldn't!

962
01:05:28,501 --> 01:05:29,268
Let's go together!

963
01:05:29,268 --> 01:05:29,435
Let's go together!
Leave this to us! You go with Nadia!

964
01:05:29,435 --> 01:05:32,739
Leave this to us! You go with Nadia!

965
01:05:32,739 --> 01:05:33,906
Hurry up!

966
01:05:33,906 --> 01:05:34,240
I got you! Take care!
Hurry up!

967
01:05:34,240 --> 01:05:36,174
I got you! Take care!

968
01:05:45,652 --> 01:05:48,416
Grandis... Hanson! Sanson!

969
01:05:51,190 --> 01:05:52,657
Jean!

970
01:05:59,265 --> 01:06:00,667
That's Giegar's...

971
01:06:00,667 --> 01:06:00,833
Tango Tango lsland!
That's Giegar's...

972
01:06:00,833 --> 01:06:02,435
Tango Tango lsland!

973
01:06:02,435 --> 01:06:04,270
Give me the present situation!

974
01:06:04,270 --> 01:06:07,407
The Russian fleet in the Baltic
Sea has started south.

975
01:06:07,407 --> 01:06:08,741
The armies of Austria and Hungary

976
01:06:08,741 --> 01:06:10,810
have finished assembling
on the Serbian border.

977
01:06:10,810 --> 01:06:12,445
The prime minister of ltaly has reported

978
01:06:12,445 --> 01:06:15,048
that the war minister who was
against the war was arrested.

979
01:06:15,048 --> 01:06:16,783
Their army has started to move.

980
01:06:16,783 --> 01:06:19,719
Shooting has occurred at the border
of Germany and Belgium.

981
01:06:19,719 --> 01:06:22,221
The Spanish navy has closed
the straits of Gibraltar,

982
01:06:22,221 --> 01:06:23,882
and is facing down the French navy!

983
01:06:31,297 --> 01:06:33,466
Can you keep up with me, Jean?.

984
01:06:33,466 --> 01:06:35,935
Yeah, I think so.

985
01:06:35,935 --> 01:06:37,630
There's just a little more
to go. Hold on!

986
01:06:47,146 --> 01:06:48,613
Jean...

987
01:06:53,553 --> 01:06:56,589
That building is the only thing
we can see from here.

988
01:06:56,589 --> 01:06:59,392
It looks like a huge pipe.

989
01:06:59,392 --> 01:07:01,360
There must be an underground base.

990
01:07:01,360 --> 01:07:05,922
Yeah, I think so. It's such a tall tower!

991
01:07:07,567 --> 01:07:09,035
Let's check it out anyway.

992
01:07:09,035 --> 01:07:10,502
Nadia!

993
01:07:10,770 --> 01:07:12,328
Wait, be careful!

994
01:07:14,073 --> 01:07:16,303
You shouldn't go alone first, Nadia.

995
01:07:18,311 --> 01:07:19,778
What's that?.

996
01:07:21,280 --> 01:07:22,215
A person?.

997
01:07:22,215 --> 01:07:22,782
It must be a robot!
A person?.

998
01:07:22,782 --> 01:07:23,883
It must be a robot!

999
01:07:23,883 --> 01:07:26,986
You mean we've been discovered!

1000
01:07:26,986 --> 01:07:28,453
But...

1001
01:07:32,925 --> 01:07:34,654
Okay, come on!

1002
01:07:37,430 --> 01:07:39,261
What's this?.

1003
01:07:40,767 --> 01:07:43,258
They don't seem to want to fight us.

1004
01:07:44,337 --> 01:07:47,440
They must be experimental
or incomplete.

1005
01:07:47,440 --> 01:07:49,408
They are not controlled by Giegar.

1006
01:07:49,408 --> 01:07:53,813
If so, Giegar hasn't noticed us yet.

1007
01:07:53,813 --> 01:07:55,281
You may be right!

1008
01:07:55,281 --> 01:07:58,045
Let's sneak into the base anyway!

1009
01:07:59,552 --> 01:08:01,019
Jean!

1010
01:08:01,854 --> 01:08:03,321
Oh, geez!

1011
01:08:05,191 --> 01:08:07,819
He managed to sneak in so quickly!

1012
01:08:33,319 --> 01:08:35,221
It's stopped, Miss Grandis.

1013
01:08:35,221 --> 01:08:36,848
Shall we go now?.

1014
01:08:37,223 --> 01:08:38,952
Switch mode!

1015
01:08:41,294 --> 01:08:43,830
Let's head for the island of reward!

1016
01:08:43,830 --> 01:08:45,297
Okay!

1017
01:08:53,172 --> 01:08:55,037
Oh, no! They've found us!

1018
01:09:07,820 --> 01:09:09,689
Intruder alert! Intruder alert!

1019
01:09:09,689 --> 01:09:11,357
Find them quickly! Repeat!

1020
01:09:11,357 --> 01:09:11,557
Jean?.
Find them quickly! Repeat!

1021
01:09:11,557 --> 01:09:12,859
Jean?.
Intruder alert! Intruder alert!

1022
01:09:12,859 --> 01:09:13,359
Intruder alert! Intruder alert!

1023
01:09:13,359 --> 01:09:15,361
Find them quickly! Repeat!

1024
01:09:15,361 --> 01:09:16,828
What's this?.

1025
01:09:19,098 --> 01:09:21,498
It's the base of that pipe.

1026
01:09:22,068 --> 01:09:23,831
If we break this...

1027
01:09:25,271 --> 01:09:26,738
Oh, no! Run for it!

1028
01:09:30,643 --> 01:09:33,009
We've got to save Fuzzy and
Dr. Whola somehow!

1029
01:09:38,985 --> 01:09:40,452
This way!

1030
01:09:40,987 --> 01:09:42,755
We'll never find Fuzzy this way!

1031
01:09:42,755 --> 01:09:44,655
We've got to hide somewhere first!

1032
01:09:50,863 --> 01:09:52,330
It's a...

1033
01:09:55,835 --> 01:09:57,370
What an awful monster!

1034
01:09:57,370 --> 01:09:58,837
What are you doing here?.!

1035
01:10:01,374 --> 01:10:03,035
You must be Dr. Whola!

1036
01:10:03,643 --> 01:10:06,737
I am indeed Whola. Who are you?.

1037
01:10:07,113 --> 01:10:09,240
We came here to help you
and your daughter.

1038
01:10:09,682 --> 01:10:11,946
Let's get out of here with Fuzzy.

1039
01:10:12,585 --> 01:10:14,053
My daughter?.

1040
01:10:14,053 --> 01:10:15,520
Yes!

1041
01:10:15,922 --> 01:10:17,056
Fuzzy!

1042
01:10:17,056 --> 01:10:17,423
Jean!
Fuzzy!

1043
01:10:17,423 --> 01:10:18,658
Jean!

1044
01:10:18,658 --> 01:10:20,726
Thank goodness, you're safe!

1045
01:10:20,726 --> 01:10:22,717
Let's hurry up and get out of
here with your father!

1046
01:10:23,262 --> 01:10:24,864
Damn you!

1047
01:10:24,864 --> 01:10:27,731
You still claim you're my daughter?.

1048
01:10:28,067 --> 01:10:29,534
Stop it!

1049
01:10:30,136 --> 01:10:33,833
What are you doing?. Are you trying
to kill your own daughter?.

1050
01:10:36,208 --> 01:10:37,675
Are you all right, Fuzzy?.

1051
01:10:38,511 --> 01:10:39,978
Fuzzy?.

1052
01:10:40,713 --> 01:10:43,477
No, she is not Fuzzy!

1053
01:10:44,183 --> 01:10:46,953
My daughter is... My Fuzzy is...

1054
01:10:46,953 --> 01:10:48,420
Dead!

1055
01:10:48,754 --> 01:10:56,889
She's just a copy, a robot.

1056
01:10:57,263 --> 01:10:59,959
A robot?. Impossible!

1057
01:11:02,535 --> 01:11:04,002
Fuzzy...

1058
01:11:08,941 --> 01:11:10,676
We have another intruder in
the underground pond.

1059
01:11:10,676 --> 01:11:12,143
What?.

1060
01:11:13,012 --> 01:11:16,675
Lord Giegar! We've lost contact with
the Secretary of War in America!

1061
01:11:17,483 --> 01:11:19,678
He must have evaporated.

1062
01:11:20,386 --> 01:11:22,755
Damn you! Did you neglect
your controls?.

1063
01:11:22,755 --> 01:11:25,091
No, I didn't!

1064
01:11:25,091 --> 01:11:26,558
Lord. Giegar!

1065
01:11:29,061 --> 01:11:30,696
Now, let's go!

1066
01:11:30,696 --> 01:11:31,731
Where are you going?.

1067
01:11:31,731 --> 01:11:32,198
I'm going to see Dr. Whola.
Where are you going?.

1068
01:11:32,198 --> 01:11:33,165
I'm going to see Dr. Whola.

1069
01:11:33,165 --> 01:11:35,725
We must settle a few things
before this war begins.

1070
01:11:36,802 --> 01:11:38,437
Doctor!

1071
01:11:38,437 --> 01:11:44,176
Giegar is trying to start a world war,
using your robots.

1072
01:11:44,176 --> 01:11:49,273
I don't care about corrupt mankind.

1073
01:11:49,648 --> 01:11:53,085
But once the war starts, a lot of
innocent people will die!

1074
01:11:53,085 --> 01:11:54,575
Innocent people?.!

1075
01:11:55,955 --> 01:11:57,690
What have the newspapers written?.

1076
01:11:57,690 --> 01:12:00,092
People read it and...

1077
01:12:00,092 --> 01:12:03,391
After that, my daughter...
Fuzzy was...

1078
01:12:03,863 --> 01:12:08,061
That year, she went to work
at a bar in White Chapel.

1079
01:12:08,968 --> 01:12:10,959
And on her way back home...

1080
01:12:15,441 --> 01:12:18,001
My wife died soon after that.

1081
01:12:25,785 --> 01:12:30,085
You, however much you try
to imitate my daughter,

1082
01:12:30,790 --> 01:12:32,690
my daughter Fuzzy will
never come back.

1083
01:12:37,029 --> 01:12:38,664
My, my!

1084
01:12:38,664 --> 01:12:41,267
Everyone has gathered here for me.

1085
01:12:41,267 --> 01:12:44,065
You arrived at a good time.
Take them away.

1086
01:12:44,737 --> 01:12:46,939
They're disturbing my studies.

1087
01:12:46,939 --> 01:12:48,274
Doctor!

1088
01:12:48,274 --> 01:12:48,441
You don't have to study
anymore, Doctor.
Doctor!

1089
01:12:48,441 --> 01:12:51,638
You don't have to study
anymore, Doctor.

1090
01:12:52,144 --> 01:12:56,137
I'm sick of your incompetent robots.

1091
01:12:56,749 --> 01:13:00,810
We'll finish perfecting them later.
We don't need you anymore.

1092
01:13:01,120 --> 01:13:02,849
My followers have been irritated
by you as well.

1093
01:13:03,722 --> 01:13:05,587
Damn you!

1094
01:13:06,592 --> 01:13:09,083
You will be killed first, Doctor.

1095
01:13:11,664 --> 01:13:13,131
Father!

1096
01:13:16,869 --> 01:13:18,336
Fuzzy!

1097
01:13:19,538 --> 01:13:22,598
How foolish! She did that
of her own accord.

1098
01:13:28,647 --> 01:13:29,181
This way!

1099
01:13:29,181 --> 01:13:30,149
Wait! What are you doing?. After them!
This way!

1100
01:13:30,149 --> 01:13:32,413
Wait! What are you doing?. After them!

1101
01:13:39,325 --> 01:13:40,792
Come! This way!

1102
01:13:43,028 --> 01:13:44,495
Look at me!

1103
01:13:57,243 --> 01:13:58,710
There you go.

1104
01:14:00,412 --> 01:14:01,879
Fuzzy...

1105
01:14:02,915 --> 01:14:04,382
Fuzzy!

1106
01:14:05,284 --> 01:14:06,751
Father...

1107
01:14:07,520 --> 01:14:09,221
What have I been thinking?.

1108
01:14:09,221 --> 01:14:13,021
This... This robot just tried
to save my life!

1109
01:14:14,527 --> 01:14:15,961
Doctor...

1110
01:14:15,961 --> 01:14:16,128
I hated mankind.
Doctor...

1111
01:14:16,128 --> 01:14:18,323
I hated mankind.

1112
01:14:18,797 --> 01:14:23,869
I thought it bitter justice for them
to be ruled by Giegar.

1113
01:14:23,869 --> 01:14:26,539
They were taking a self-destructive
path on their own.

1114
01:14:26,539 --> 01:14:29,872
Human beings are not
so foolish, Doctor.

1115
01:14:30,409 --> 01:14:33,612
I know we are in a state
of disorder now,

1116
01:14:33,612 --> 01:14:40,252
but fifty or a hundred years from now
the world will be at peace!

1117
01:14:40,252 --> 01:14:42,755
That's right! I believe that.

1118
01:14:42,755 --> 01:14:46,054
I hope so. I want to believe it too.

1119
01:14:46,325 --> 01:14:51,024
Father, please don't destroy
Jean and Nadia's world.

1120
01:14:56,068 --> 01:14:57,535
Jean!

1121
01:14:58,037 --> 01:15:02,497
Take care of her. I'll bring this
to an end with Giegar.

1122
01:15:03,142 --> 01:15:03,642
Doctor!

1123
01:15:03,642 --> 01:15:04,643
We'll go with you!
Doctor!

1124
01:15:04,643 --> 01:15:05,200
We'll go with you!

1125
01:15:05,711 --> 01:15:09,215
The future of this world depends
upon young people like you.

1126
01:15:09,215 --> 01:15:10,739
You must live a long life.

1127
01:15:13,519 --> 01:15:14,986
Father...

1128
01:15:15,688 --> 01:15:20,648
I think I've become an old man to be
so admonished by my daughter.

1129
01:15:22,228 --> 01:15:23,695
Father...

1130
01:15:28,934 --> 01:15:31,503
Where are the VlPs?.!

1131
01:15:31,503 --> 01:15:34,573
There must be a VlP room somewhere.

1132
01:15:34,573 --> 01:15:37,633
I'm worried about Jean and Nadia!

1133
01:15:46,051 --> 01:15:47,518
Take that!

1134
01:15:49,188 --> 01:15:51,713
I've been waiting for this!

1135
01:16:00,866 --> 01:16:04,131
Now, we can go looking look
for Jean and Nadia.

1136
01:16:04,503 --> 01:16:06,801
Right, be careful!

1137
01:16:08,741 --> 01:16:11,977
It is now time for us to take
the last step of our plan.

1138
01:16:11,977 --> 01:16:14,780
But before that, did you get
rid of the invaders?.

1139
01:16:14,780 --> 01:16:16,771
Sir, not yet!

1140
01:16:18,884 --> 01:16:21,620
Set the life energy absorption
system in motion!

1141
01:16:21,620 --> 01:16:23,087
Yes, Sir!

1142
01:16:36,268 --> 01:16:38,998
Energy absorption rate
at ninety percent.

1143
01:16:39,538 --> 01:16:42,541
Okay, feed it to the robots.

1144
01:16:42,541 --> 01:16:44,008
Stop it, Giegar!

1145
01:16:45,911 --> 01:16:46,712
You!

1146
01:16:46,712 --> 01:16:47,413
Don't move! Or everyone will
be blown sky high!
You!

1147
01:16:47,413 --> 01:16:49,506
Don't move! Or everyone will
be blown sky high!

1148
01:16:50,049 --> 01:16:52,051
Are you insane?.!

1149
01:16:52,051 --> 01:16:53,916
I'm not you.

1150
01:17:11,570 --> 01:17:13,037
Stop it!

1151
01:17:16,342 --> 01:17:17,910
The self-destruct system
has been activated!

1152
01:17:17,910 --> 01:17:19,578
The base will explode in ten minutes!

1153
01:17:19,578 --> 01:17:21,045
Impossible!

1154
01:17:24,316 --> 01:17:26,079
You can't escape, Giegar!

1155
01:17:29,888 --> 01:17:31,355
Doctor?.

1156
01:17:32,591 --> 01:17:34,058
Father...

1157
01:17:35,461 --> 01:17:37,162
Jean, I've been looking for you!

1158
01:17:37,162 --> 01:17:40,256
Hanson! Where are Miss
Grandis and Sanson?.

1159
01:17:40,699 --> 01:17:44,169
The French minister of war, the
commander of the Russian fleet...

1160
01:17:44,169 --> 01:17:46,605
All of them are here.

1161
01:17:46,605 --> 01:17:48,300
Shall we take them?.

1162
01:17:50,042 --> 01:17:52,306
What can you do with brains?.!

1163
01:17:56,248 --> 01:17:57,850
Can't you go any faster?.

1164
01:17:57,850 --> 01:17:59,317
It's overloaded as it is!

1165
01:18:14,700 --> 01:18:16,167
Defense Minister!

1166
01:18:19,805 --> 01:18:21,568
A scoop!

1167
01:18:28,180 --> 01:18:29,381
What's that?.

1168
01:18:29,381 --> 01:18:29,681
My new Gratan!
What's that?.

1169
01:18:29,681 --> 01:18:31,308
My new Gratan!

1170
01:18:37,689 --> 01:18:39,156
Full speed ahead!

1171
01:18:39,425 --> 01:18:42,292
Damn them!

1172
01:18:45,531 --> 01:18:47,431
Something's following us!

1173
01:18:54,606 --> 01:18:57,302
I'm Giegar, the greatest ruler in history!

1174
01:19:22,835 --> 01:19:25,895
I'm the greatest ruler in history!

1175
01:19:51,797 --> 01:19:55,067
We failed to make much
money, Grandis.

1176
01:19:55,067 --> 01:19:58,670
Why are we so unlucky?.

1177
01:19:58,670 --> 01:20:03,164
Never mind that, Grandis.
We got rid of a great evil!

1178
01:20:03,542 --> 01:20:07,876
The future of the world is left
for the survivors.

1179
01:20:09,414 --> 01:20:10,883
Fuzzy!

1180
01:20:10,883 --> 01:20:12,578
You must stay in bed!

1181
01:20:13,218 --> 01:20:16,619
Jean, the island... I want
to see the island.

1182
01:20:24,696 --> 01:20:26,163
Father...

1183
01:20:29,468 --> 01:20:30,935
Jean!

1184
01:20:33,772 --> 01:20:35,399
Fuzzy!

1185
01:20:39,478 --> 01:20:42,413
I thought Fuzzy was a perfect robot.

1186
01:20:44,483 --> 01:20:46,383
Hold on, Fuzzy!

1187
01:20:48,720 --> 01:20:51,348
Nadia, thank you for everything.

1188
01:20:51,924 --> 01:20:54,722
Please believe in Jean forever.

1189
01:20:56,061 --> 01:20:57,528
I will.

1190
01:20:57,796 --> 01:20:58,830
Say, Jean.

1191
01:20:58,830 --> 01:20:59,298
What is it, Fuzzy?.
Say, Jean.

1192
01:20:59,298 --> 01:21:00,132
What is it, Fuzzy?.

1193
01:21:00,132 --> 01:21:00,332
What is it, Fuzzy?.
Do you think I can be born as a
real human being next time?.

1194
01:21:00,332 --> 01:21:04,069
Do you think I can be born as a
real human being next time?.

1195
01:21:04,069 --> 01:21:06,503
You're already a real human being!

1196
01:21:12,644 --> 01:21:14,146
Thank you...

1197
01:21:14,146 --> 01:21:15,613
Fuzzy!

1198
01:21:52,017 --> 01:21:53,484
Jean...

1199
01:21:54,319 --> 01:21:55,721
Are you going now?.

1200
01:21:55,721 --> 01:21:55,887
Yes, I'm going back to London
and try my best again.
Are you going now?.

1201
01:21:55,887 --> 01:21:58,947
Yes, I'm going back to London
and try my best again.

1202
01:22:00,892 --> 01:22:04,828
I think I'm going to write about the
things that happened this time.

1203
01:22:05,864 --> 01:22:08,492
I think it's important that
we don't forget.

1204
01:22:10,235 --> 01:22:13,864
I'll try to invent something
useful for peace.

1205
01:22:16,341 --> 01:22:19,742
Nadia, come back when you
finish writing your book.

1206
01:22:22,047 --> 01:22:23,742
I won't get lost this time.

1207
01:22:27,419 --> 01:22:28,886
See you.

1208
01:23:01,153 --> 01:23:06,989
North wing te o futta ano shunkan

1209
01:23:08,460 --> 01:23:13,397
Suddenly saigo no hitokoto

1210
01:23:14,366 --> 01:23:21,067
Maji na kao de oshiete kureta

1211
01:23:21,373 --> 01:23:27,835
Toraburu no naka mae o miru koto

1212
01:23:28,814 --> 01:23:35,652
Ima wa chigau basho de
sorezore no yume o otte

1213
01:23:35,954 --> 01:23:42,723
Sukoshi hanareteshimatteiru dake

1214
01:23:43,228 --> 01:23:49,234
Shigoto datte koi datte chikamichi
wa shinai tsumori

1215
01:23:49,234 --> 01:23:57,642
Ima no pace de aruite ikitai

1216
01:23:58,043 --> 01:24:00,846
My precious trick star

1217
01:24:00,846 --> 01:24:07,853
Fuan bakari o sagashite naita hi wa

1218
01:24:07,853 --> 01:24:12,124
Sou kinou de owaru yo

1219
01:24:12,124 --> 01:24:15,059
I never forget your heart

1220
01:24:15,293 --> 01:24:26,295
Ima kanjiteru ikiteru kototte
kitto warukunai

1221
01:24:26,571 --> 01:24:29,802
Mitsumetai our ways

1222
01:24:30,075 --> 01:24:33,806
Tsukamitai our dreams

1223
01:25:06,678 --> 01:25:09,010
My precious trick star

1224
01:25:09,347 --> 01:25:12,751
Aishite ikitai

1225
01:25:12,751 --> 01:25:20,248
Ano koro wa sukoshi mo
kizukanai de ita kedo

1226
01:25:20,625 --> 01:25:23,560
I never forget your heart

1227
01:25:23,829 --> 01:25:27,232
Tada soba ni ite

1228
01:25:27,232 --> 01:25:34,900
Nanigenai kotoba ni sasaerarete ita

1229
01:25:35,140 --> 01:25:38,541
Wasuretai blue face

1230
01:25:38,777 --> 01:25:42,770
Wasurenai shining face


