﻿1
00:00:08,238 --> 00:00:11,038
ガルルル…

2
00:00:12,076 --> 00:00:14,745
・（正明）この嫦娥町の
ある山には→

3
00:00:14,745 --> 00:00:18,749
昔から　固有種の狼が住んでいると
言い伝えられている→

4
00:00:18,749 --> 00:00:21,068
その名も　嫦娥狼→

5
00:00:21,068 --> 00:00:26,073
土地の人は　彼らの化身を
大神様と呼び　畏れ敬っていた→

6
00:00:26,073 --> 00:00:29,076
何度　聞いても
興味深い話だろう

7
00:00:29,076 --> 00:00:32,079
狼が
本当に　いるかは分からないが→

8
00:00:32,079 --> 00:00:34,748
言い伝えは　本物だからねえ

9
00:00:34,748 --> 00:00:38,068
（博士）いいから　早く食べなよ
父さん

10
00:00:38,068 --> 00:00:40,068
分かってる

11
00:00:41,405 --> 00:00:45,005
すっかり冷めてる
だから言ってるだろ

12
00:00:46,076 --> 00:00:49,079
月夜の晩には　鬼が出る

13
00:00:49,079 --> 00:00:52,132
鬼に喰われりゃ　狗と化す

14
00:00:52,132 --> 00:00:54,184
（マナ）何それ

15
00:00:54,184 --> 00:00:58,088
嫦娥町に伝えられる　わらべ唄さ→

16
00:00:58,088 --> 00:01:01,408
こんな夜には
出るんじゃないのかなあ→

17
00:01:01,408 --> 00:01:03,408
鬼が…

18
00:01:14,071 --> 00:02:41,571
♪♪～

19
00:02:42,576 --> 00:02:53,153
　　　　　　　　　　　　　　　

20
00:03:59,386 --> 00:04:03,056
（五十鈴）おっはよ～　ヒロく～ん

21
00:04:03,056 --> 00:04:06,059
あの　ちょっと　五十鈴ちゃん

22
00:04:06,059 --> 00:04:09,062
やっぱり
くっつきすぎだと思うんだけど

23
00:04:09,062 --> 00:04:11,048
気にしない　気にしない

24
00:04:11,048 --> 00:04:14,648
ボクとヒロ君は
仲よしこよしなんだから～

25
00:04:16,136 --> 00:04:20,073
五十鈴ちゃん
小笠原君のことなんだけど

26
00:04:20,073 --> 00:04:24,411
《（小笠原）九澄博士君の
歓迎会を開くことになった》

27
00:04:24,411 --> 00:04:26,446
《（眠）引っ越したの》

28
00:04:26,446 --> 00:04:30,067
転校なんて
あまりにも突然すぎない？

29
00:04:30,067 --> 00:04:33,086
おとといは
何も言ってなかったのに

30
00:04:33,086 --> 00:04:35,138
（五十鈴）あれ　そうだっけ？

31
00:04:35,138 --> 00:04:38,058
そうだよ
みんなに　何も挨拶もなかったし

32
00:04:38,058 --> 00:04:40,058
まるで　どこかに消えちゃった…

33
00:04:41,061 --> 00:04:43,063
ヒロ君

34
00:04:43,063 --> 00:04:46,066
きっと
家庭の事情ってのがあるんだよ

35
00:04:46,066 --> 00:04:49,066
あんまり詮索するの　よくないよ

36
00:04:50,053 --> 00:04:52,053
うん…

37
00:04:54,107 --> 00:04:58,061
九澄　ガム食べるか？
音楽とか　聴くんだろう？

38
00:04:58,061 --> 00:05:00,397
あ…　うん
こらこら

39
00:05:00,397 --> 00:05:04,418
みんな　ちょっと
ヒロ君に構いすぎだよ　ねえ～

40
00:05:04,418 --> 00:05:07,487
（かなめ）鈴ちゃん
説得力　ありませんよ

41
00:05:07,487 --> 00:05:10,057
（五十鈴）ええ～　そっかなあ

42
00:05:10,057 --> 00:05:15,057
ねえ　九澄君　何でもいいから
お話してよ　お願い！

43
00:05:16,163 --> 00:05:18,715
そうだ　ちょっと聞いたんだけど

44
00:05:18,715 --> 00:05:22,052
この町の山には
狼が住んでるんだって？

45
00:05:22,052 --> 00:05:24,388
確か　嫦娥狼とかいう

46
00:05:24,388 --> 00:05:26,406
（かなめ）狼？

47
00:05:26,406 --> 00:05:29,006
何それ
何のことだよ

48
00:05:42,055 --> 00:05:44,055
摘花さん

49
00:05:47,060 --> 00:05:49,060
摘花さん

50
00:05:50,464 --> 00:05:52,464
鈴ちゃん

51
00:05:53,383 --> 00:05:58,983
あ～あ　どうして　ヒロ君とボクは
引き裂かれるのかなあ

52
00:06:00,056 --> 00:06:03,727
もうすぐ授業が始まるからですよ
鈴ちゃん

53
00:06:03,727 --> 00:06:07,727
（五十鈴）ああ～
かなちゃん　厳しい～

54
00:06:12,119 --> 00:06:15,119
（セミの鳴き声）

55
00:06:16,072 --> 00:06:20,060
・（五十鈴）こんなところに
呼び出して　何？

56
00:06:20,060 --> 00:06:22,360
分かってるでしょ

57
00:06:34,741 --> 00:06:36,710
あッ…

58
00:06:36,710 --> 00:06:40,010
これ以上　言わせないで

59
00:06:42,399 --> 00:06:49,055
（セミの鳴き声）

60
00:06:49,055 --> 00:06:52,055
絶対　守るから！

61
00:06:56,129 --> 00:06:58,381
えッ　嫦娥狼のこと？

62
00:06:58,381 --> 00:07:01,401
はい
詳しく教えていただきたいんです

63
00:07:01,401 --> 00:07:04,070
だって
事実なら　すごいじゃないですか

64
00:07:04,070 --> 00:07:06,072
絶滅したニホンオオカミ以外に

65
00:07:06,072 --> 00:07:10,060
固有種の狼が　この嫦娥町に
いたってことでしょう

66
00:07:10,060 --> 00:07:12,729
え～と　そう言われても

67
00:07:12,729 --> 00:07:15,398
父さんに
ちょっと聞いただけなんで

68
00:07:15,398 --> 00:07:17,384
えッ！？　まさか　ハカセ君

69
00:07:17,384 --> 00:07:21,071
お父様の話に　それ以上
食いつかなかったんですか？

70
00:07:21,071 --> 00:07:23,740
ああ　ああ…　ごめん

71
00:07:23,740 --> 00:07:28,044
いけませんよ　いつの時代も
そういう無理解な態度が

72
00:07:28,044 --> 00:07:31,398
オカルト研究の発展を
阻害してきたんです

73
00:07:31,398 --> 00:07:33,400
ホント　ごめん

74
00:07:33,400 --> 00:07:37,404
どうして　みんな　不思議なことに
興味がないんでしょう

75
00:07:37,404 --> 00:07:41,725
例えば　昨日の小笠原君の転校
えッ！？

76
00:07:41,725 --> 00:07:46,062
何だか　不自然でしたよね
でも　みんな気にしないんです

77
00:07:46,062 --> 00:07:49,662
前に　誰かが引っ越ししたときも
そうでしたし…

78
00:07:51,151 --> 00:07:54,151
土地柄…　なんですかねえ

79
00:07:58,074 --> 00:08:01,044
（かなめ）
眠さん　何の用だったんです？

80
00:08:01,044 --> 00:08:03,730
うん　大したことじゃないよ

81
00:08:03,730 --> 00:08:07,400
八朔祭りも近いし
その特訓の話とか

82
00:08:07,400 --> 00:08:09,402
特訓？

83
00:08:09,402 --> 00:08:12,055
ヒロ君と　かなちゃん
初めてでしょ？

84
00:08:12,055 --> 00:08:16,055
まっかせといて
ボク　ちゃ～んとコーチするからね

85
00:08:21,064 --> 00:08:24,384
（五十鈴）それより
今日　どうする？

86
00:08:24,384 --> 00:08:27,053
また　甘いものでも食べにいこうよ

87
00:08:27,053 --> 00:08:30,390
あッ　それもいいですけど
（２人）あッ？

88
00:08:30,390 --> 00:08:34,444
実は私　ハカセ君のお父様に
会ってみたいんです

89
00:08:34,444 --> 00:08:36,479
へッ！？　父さんに？

90
00:08:36,479 --> 00:08:38,732
私の予想が正しければ

91
00:08:38,732 --> 00:08:42,736
お父様から　いろいろ不思議な話が
聞けると思うんです

92
00:08:42,736 --> 00:08:46,072
嫦娥狼のことや
この町の伝承のこと

93
00:08:46,072 --> 00:08:48,372
怪談や都市伝説も

94
00:08:49,392 --> 00:08:52,429
かなちゃん
そういう関係の話になると

95
00:08:52,429 --> 00:08:56,066
途端に　イキイキするんだよね
知ってる

96
00:08:56,066 --> 00:08:58,385
いいでしょう　ハカセ君

97
00:08:58,385 --> 00:09:00,387
別に　いいけど

98
00:09:00,387 --> 00:09:04,057
父さん　普段は
ただゴロゴロして　本読んでるだけだよ

99
00:09:04,057 --> 00:09:07,060
いかにも　探究者じゃないですか

100
00:09:07,060 --> 00:09:09,412
そんなもんかな…

101
00:09:09,412 --> 00:09:11,412
（クラクション）

102
00:09:12,716 --> 00:09:15,068
（一誠）五十鈴　今　帰りか？

103
00:09:15,068 --> 00:09:18,405
ああ～　お兄！
お兄？

104
00:09:18,405 --> 00:09:21,391
鈴ちゃんのお兄さんの
一誠さんですよ

105
00:09:21,391 --> 00:09:23,743
知らなかったんですか？

106
00:09:23,743 --> 00:09:26,043
うん　初対面

107
00:09:27,380 --> 00:09:30,400
（まさみ）今日は　送っていただいて
ありがとうございました

108
00:09:30,400 --> 00:09:33,069
摘花先輩と　お話しできて
うれしかったです

109
00:09:33,069 --> 00:09:37,057
僕もだよ　次は
もう少し遠くまで　ドライブしようか

110
00:09:37,057 --> 00:09:39,657
はッ　はい　喜んで

111
00:09:43,163 --> 00:09:45,398
また新しい彼女

112
00:09:45,398 --> 00:09:49,052
ただの後輩…　それより

113
00:09:49,052 --> 00:09:53,723
初めまして
隣に引っ越してきた　九澄博士です

114
00:09:53,723 --> 00:09:55,725
ああ　君が…

115
00:09:55,725 --> 00:09:58,325
摘花一誠です　よろしく

116
00:10:02,716 --> 00:10:05,385
すみません　送ってもらっちゃって

117
00:10:05,385 --> 00:10:09,406
いいんだよ
どうせ同じ団地に帰るんだし

118
00:10:09,406 --> 00:10:13,059
最近の五十鈴が
君の話ばっかりでね→

119
00:10:13,059 --> 00:10:16,062
ぜひ　一度
会いたいと思ってたんだ

120
00:10:16,062 --> 00:10:18,064
そッ　そうなんですか

121
00:10:18,064 --> 00:10:22,068
うん　五十鈴が夢中になるのも
無理はないかな

122
00:10:22,068 --> 00:10:25,121
えッ…
そうでしょう

123
00:10:25,121 --> 00:10:28,074
一誠さんにも
お墨付きをもらうとは

124
00:10:28,074 --> 00:10:33,074
私　ますます　ハカセ君の魅力が
分からなくなりました

125
00:10:34,064 --> 00:10:37,050
・（一誠）これからも　よろしく
博士君

126
00:10:37,050 --> 00:10:39,386
はッ　はい　こちらこそ

127
00:10:39,386 --> 00:10:41,388
・（かなめ）私の予想どおりです

128
00:10:41,388 --> 00:10:44,074
やっぱり　ハカセ君のお父様って

129
00:10:44,074 --> 00:10:47,077
九澄正明先生でいらしたんですね

130
00:10:47,077 --> 00:10:50,430
いや～　先生なんてガラじゃないよ

131
00:10:50,430 --> 00:10:53,500
名字を聞いたときから
そんな気がしてたんです

132
00:10:53,500 --> 00:10:56,736
オカルト好きとして
お会いできて　光栄です

133
00:10:56,736 --> 00:11:00,140
僕も
小説を拝読したことがあります

134
00:11:00,140 --> 00:11:03,059
大学の連中にも
先生のファンは　いますよ

135
00:11:03,059 --> 00:11:05,061
いや～　まいったなあ

136
00:11:05,061 --> 00:11:07,714
それにしても　驚きました

137
00:11:07,714 --> 00:11:11,067
あの奇想天外な小説を書く方に

138
00:11:11,067 --> 00:11:14,087
こんな可憐な　お嬢さんが
いらっしゃるなんて

139
00:11:14,087 --> 00:11:17,387
あッ…　そんなこと　ないです

140
00:11:19,392 --> 00:11:21,394
私も驚きました

141
00:11:21,394 --> 00:11:24,047
せっかく
先生の息子に生まれたのに

142
00:11:24,047 --> 00:11:27,400
こんなに
オカルトに興味ないなんて

143
00:11:27,400 --> 00:11:30,053
それ　僕が悪いの？

144
00:11:30,053 --> 00:11:33,056
先生　そろそろ嫦娥狼のこと

145
00:11:33,056 --> 00:11:36,059
詳しく教えていただけませんか？

146
00:11:36,059 --> 00:11:38,059
うん　いいとも

147
00:11:42,065 --> 00:11:45,068
・（正明）嫦娥狼について
調べたところ→

148
00:11:45,068 --> 00:11:47,403
こんなことが分かってきたんだ

149
00:11:47,403 --> 00:11:51,057
目撃者の話では　嫦娥狼の体高

150
00:11:51,057 --> 00:11:54,394
肩までの高さは
８０センチから１１０センチ→

151
00:11:54,394 --> 00:11:59,399
体重は推定で　４０キロから７０キロは
あるとされている

152
00:11:59,399 --> 00:12:03,069
大きいですねえ
ニホンオオカミは　もちろん

153
00:12:03,069 --> 00:12:07,056
普通のハイイロオオカミより
かなり大きいんじゃありませんか

154
00:12:07,056 --> 00:12:11,060
だから　動物学者には
認めてもらえなかったのさ

155
00:12:11,060 --> 00:12:14,063
まるで
人間並みの大きさですものね

156
00:12:14,063 --> 00:12:17,133
（正明）だけど　僕　個人としては→

157
00:12:17,133 --> 00:12:20,433
嫦娥狼は　存在したと思っている

158
00:12:21,738 --> 00:12:25,058
この地に残る　大神様の伝説

159
00:12:25,058 --> 00:12:28,728
他に例を見ない　八朔祭りの特異性

160
00:12:28,728 --> 00:12:31,731
それらは　すべて
嫦娥狼が　いたからこそ

161
00:12:31,731 --> 00:12:34,083
生まれたものに違いないんだ

162
00:12:34,083 --> 00:12:37,153
火のないところに煙は立たぬ

163
00:12:37,153 --> 00:12:40,723
嫦娥狼なくして
大神様の信仰もないと

164
00:12:40,723 --> 00:12:42,775
もしかして　山にはまだ

165
00:12:42,775 --> 00:12:45,712
嫦娥狼の生き残りが
いるんでしょうか

166
00:12:45,712 --> 00:12:48,047
いると思いたいねえ

167
00:12:48,047 --> 00:12:52,735
大型の野生動物が　ひっそりと
生きられる時代ではないけれど→

168
00:12:52,735 --> 00:12:55,405
大神様の伝説が残るかぎり→

169
00:12:55,405 --> 00:12:59,005
嫦娥狼も　また
生き続けるんだよ

170
00:13:00,059 --> 00:13:06,032
　　　　　　　　　　　　　　　

171
00:14:12,081 --> 00:14:15,401
・（かなめ）話し込んでしまって
すみませんでした

172
00:14:15,401 --> 00:14:17,420
また
いつでも　いらっしゃい

173
00:14:17,420 --> 00:14:20,089
いろいろと
ネタを用意しておくから

174
00:14:20,089 --> 00:14:22,075
はい　楽しみにしています

175
00:14:22,075 --> 00:14:24,077
それじゃあ　先生

176
00:14:24,077 --> 00:14:28,077
かなめちゃんは　僕らが
責任をもって送りますから

177
00:14:29,415 --> 00:14:32,085
また明日ね　ヒロ君

178
00:14:32,085 --> 00:14:34,404
ありがたいねえ

179
00:14:34,404 --> 00:14:38,004
熱心な読者に　好青年の隣人かあ

180
00:14:39,075 --> 00:14:42,395
君達も　あのくらい
父さんの話に食いついてくれれば

181
00:14:42,395 --> 00:14:44,747
言うことないんだけどねえ

182
00:14:44,747 --> 00:14:48,084
毎日　聞かされたら
一誠さんも　かなめさんも

183
00:14:48,084 --> 00:14:50,737
僕らと同じような顔するって

184
00:14:50,737 --> 00:14:54,737
いやいや　そうとは　かぎらんぞ

185
00:14:57,393 --> 00:15:01,080
お前の
言ったとおりだったな　博士君

186
00:15:01,080 --> 00:15:04,400
でしょう
お兄も　気に入っちゃった？

187
00:15:04,400 --> 00:15:09,088
ああ
お隣さんとして　申し分ないな

188
00:15:09,088 --> 00:15:11,741
申し分なさすぎて　困るぐらいだ

189
00:15:11,741 --> 00:15:14,410
また　遊びにいかせてもらおうか

190
00:15:14,410 --> 00:15:16,410
うん

191
00:15:21,401 --> 00:15:26,089
それじゃあ　これから
八朔祭りの特訓を始めま～す

192
00:15:26,089 --> 00:15:28,091
あの　五十鈴ちゃ～ん

193
00:15:28,091 --> 00:15:31,077
僕　何するのか
全然　聞いてないんだけど

194
00:15:31,077 --> 00:15:33,079
（五十鈴）八朔祭りでは→

195
00:15:33,079 --> 00:15:36,099
願い事の書かれた
和紙に包まれた八朔を→

196
00:15:36,099 --> 00:15:39,399
町の人達が　先を争って拾うの

197
00:15:40,403 --> 00:15:44,073
ほら　こういうの
で　拾った人には

198
00:15:44,073 --> 00:15:48,077
和紙に書かれた願い事が
かなうっていわれてるんだ

199
00:15:48,077 --> 00:15:50,446
興味深い風習ですよねえ

200
00:15:50,446 --> 00:15:53,516
で？
だ・か・ら→

201
00:15:53,516 --> 00:15:56,816
ヒロ君　ちゃんとキャッチしてね

202
00:15:58,104 --> 00:16:00,156
えッ　えッ…

203
00:16:00,156 --> 00:16:03,393
ああ　あッ…　うわッ

204
00:16:03,393 --> 00:16:05,411
・（五十鈴）こらッ　ヒロ君→

205
00:16:05,411 --> 00:16:09,082
１つも取れないなんて
男の子として　情けないぞ～

206
00:16:09,082 --> 00:16:12,068
ムチャだよ　五十鈴ちゃん

207
00:16:12,068 --> 00:16:17,073
ねえ　鈴ちゃん　本番では
本物の八朔を使うんでしょう？

208
00:16:17,073 --> 00:16:20,673
そう　今日は
数が用意できなくてさ

209
00:16:25,081 --> 00:16:27,750
これだけで
こんなに香るんですから→

210
00:16:27,750 --> 00:16:31,070
お祭りの当日は
町全体が　八朔の香りで→

211
00:16:31,070 --> 00:16:33,740
いっぱいに　なるんでしょうね

212
00:16:33,740 --> 00:16:36,040
（五十鈴）うん　そうだよ

213
00:16:37,176 --> 00:16:40,079
フ～ッ　疲れた

214
00:16:40,079 --> 00:16:42,065
ただいま

215
00:16:42,065 --> 00:16:44,365
（笑い声）

216
00:16:45,435 --> 00:16:47,470
あッ　お帰り

217
00:16:47,470 --> 00:16:51,074
おジャマしてるよ　博士君
あッ　どうも

218
00:16:51,074 --> 00:16:54,410
今　そこまで
五十鈴ちゃんと一緒でしたけど

219
00:16:54,410 --> 00:16:58,397
ああ　置き手紙をしてきたよ
きっとアイツも　もうすぐ…

220
00:16:58,397 --> 00:17:00,399
（チャイム）

221
00:17:00,399 --> 00:17:02,401
ほら　ねッ

222
00:17:02,401 --> 00:17:05,071
も～う　ズルイ　お兄～

223
00:17:05,071 --> 00:17:07,423
ヒロ君の家に遊びにくるなら

224
00:17:07,423 --> 00:17:11,094
ちゃんと　ボクの許可を
とってもらわないと

225
00:17:11,094 --> 00:17:13,079
悪い　悪い

226
00:17:13,079 --> 00:17:15,731
許してあげてくれ　五十鈴ちゃん

227
00:17:15,731 --> 00:17:20,736
一誠君に　嫦娥町の伝承について
いくつか教えてもらってたんだ

228
00:17:20,736 --> 00:17:23,422
おかげで創作意欲も　わいてきてね

229
00:17:23,422 --> 00:17:26,075
そう言っていただけるとは
光栄です

230
00:17:26,075 --> 00:17:29,078
一誠お兄ちゃんて
本当に　物知りなんだよ

231
00:17:29,078 --> 00:17:31,747
私　感心してばっかりだも～ん

232
00:17:31,747 --> 00:17:33,749
五十鈴ちゃんは　いいよねえ

233
00:17:33,749 --> 00:17:37,069
私なんて
お兄ちゃんが　お兄ちゃんなんだよ

234
00:17:37,069 --> 00:17:39,739
ええ～
ヒロ君が　お兄ちゃんなんて

235
00:17:39,739 --> 00:17:41,741
すっごく幸せだよ～

236
00:17:41,741 --> 00:17:44,076
そんなこと　絶対ないもん

237
00:17:44,076 --> 00:17:48,080
・（五十鈴）幸せだってば
・（マナ）絶対絶対　ぜーったい違う

238
00:17:48,080 --> 00:17:50,082
分かっちゃいるけど

239
00:17:50,082 --> 00:17:52,735
そう強調されるとなあ

240
00:17:52,735 --> 00:17:56,088
そんなこと言うもんじゃないよ
マナちゃん

241
00:17:56,088 --> 00:17:59,125
君のお兄さんは　ステキだよ

242
00:17:59,125 --> 00:18:01,177
そッ　そうですか？

243
00:18:01,177 --> 00:18:03,079
（五十鈴）こらッ　お兄！→

244
00:18:03,079 --> 00:18:06,415
ボクのヒロ君に
勝手に触っちゃダメ

245
00:18:06,415 --> 00:18:08,715
バレたかあ

246
00:18:12,071 --> 00:18:16,058
じゃあ　摘花さんとこは
代々　嫦娥町に住んでたのか

247
00:18:16,058 --> 00:18:19,395
どうりで
町のことに詳しいと思ったよ

248
00:18:19,395 --> 00:18:22,732
もとは　ウチも
旧市街のほうに住んでたんです

249
00:18:22,732 --> 00:18:27,403
でも親父も　おふくろも
新市街のほうが　便利だからって

250
00:18:27,403 --> 00:18:30,089
もともと
ここに住んでいた人は→

251
00:18:30,089 --> 00:18:33,059
あまり　新市街には
出てこないとも聞いたけど→

252
00:18:33,059 --> 00:18:36,359
やはり　いろんな考えの人が
いるってことだねえ

253
00:18:37,496 --> 00:18:40,399
《旧市の人達って
新市の人達のこと》

254
00:18:40,399 --> 00:18:42,699
《あまり　よく思ってないの》

255
00:18:44,070 --> 00:18:46,072
・（一誠）そうだ　先生

256
00:18:46,072 --> 00:18:50,076
書斎を見学させていただく約束
よろしいでしょうか

257
00:18:50,076 --> 00:18:52,061
ああ　そうだった

258
00:18:52,061 --> 00:18:54,063
書斎の見学？

259
00:18:54,063 --> 00:18:58,363
一誠お兄ちゃんが
小説家の書斎を見たいんだって

260
00:19:00,152 --> 00:19:04,073
（マナ）あんな汚い部屋
見ても　いいことありませんよ

261
00:19:04,073 --> 00:19:07,743
いや　先生の著作の源泉だよ

262
00:19:07,743 --> 00:19:10,746
いろいろ見せていただきたい本も
あるからね

263
00:19:10,746 --> 00:19:13,082
・（マナ）じゃあ　せめて掃除します

264
00:19:13,082 --> 00:19:16,152
・（正明）おいおい　あの部屋は
掃除しない約束だろ

265
00:19:16,152 --> 00:19:19,071
・（マナ）一誠お兄ちゃんが
入るなら　別！

266
00:19:19,071 --> 00:19:22,071
・（一誠）僕は　構わないんだけどな

267
00:19:23,092 --> 00:19:25,061
一誠さんて　すごいね

268
00:19:25,061 --> 00:19:29,081
女の人にモテて
父さんとも話が合うなんて人

269
00:19:29,081 --> 00:19:31,400
めったに　いないと思うよ

270
00:19:31,400 --> 00:19:35,071
まあね　ボクのお兄だもん

271
00:19:35,071 --> 00:19:39,075
でも　妹としては
ちょっぴり心配でもあるんだよ

272
00:19:39,075 --> 00:19:41,077
モテすぎるってことは

273
00:19:41,077 --> 00:19:44,747
いつか
ボクから離れてくってことだから

274
00:19:44,747 --> 00:19:46,749
五十鈴ちゃん…

275
00:19:46,749 --> 00:19:48,751
な～んてね

276
00:19:48,751 --> 00:19:53,155
心配した？　ねえ　ヒロ君
今　ちょっと心配したでしょう

277
00:19:53,155 --> 00:19:56,155
もッ　もう　五十鈴ちゃんは…

278
00:19:58,077 --> 00:20:00,077
ごッ　ごめん

279
00:20:01,080 --> 00:20:03,080
あ…

280
00:20:06,085 --> 00:20:08,087
ヒロ君

281
00:20:08,087 --> 00:20:10,089
うッ　うん

282
00:20:10,089 --> 00:20:12,408
何だか暑いね　今日

283
00:20:12,408 --> 00:20:14,708
そッ　そうかな

284
00:20:19,081 --> 00:20:23,069
やっぱり
今日　暑いよ　ヒロ君

285
00:20:23,069 --> 00:20:25,087
いッ　五十鈴ちゃん

286
00:20:25,087 --> 00:20:27,073
（鈴の音）

287
00:20:27,073 --> 00:20:31,077
あッ
ほら　ヒロ君の手も熱い

288
00:20:31,077 --> 00:20:35,077
ボクのホッペも…　ねッ

289
00:20:36,082 --> 00:20:38,682
ヒロ君　ボク…

290
00:20:40,069 --> 00:20:42,071
ヒロ君

291
00:20:42,071 --> 00:20:44,671
いッ　五十鈴ちゃん

292
00:20:54,734 --> 00:20:56,734
（２人）あッ

293
00:20:59,071 --> 00:21:02,074
でッ　電気　つけようか

294
00:21:02,074 --> 00:21:04,074
そうだね…

295
00:21:07,747 --> 00:21:10,566
・（一誠）先生
それじゃあ　失礼します

296
00:21:10,566 --> 00:21:13,066
・（五十鈴）ヒロ君　また明日ね

297
00:21:16,138 --> 00:21:18,138
あッ？

298
00:21:20,760 --> 00:21:24,063
お兄…
ちょっと散歩でもするか

299
00:21:24,063 --> 00:21:26,415
でも　もう遅いよ

300
00:21:26,415 --> 00:21:29,015
団地を１周するだけだよ

301
00:21:30,069 --> 00:21:33,072
・（五十鈴）どうだった？
ヒロ君のお父さんの書斎

302
00:21:33,072 --> 00:21:38,094
（一誠）興味深いよ　こちらの知識欲
しっかり満たしてくれる→

303
00:21:38,094 --> 00:21:41,147
お前を　博士君と
２人っきりにしていることを→

304
00:21:41,147 --> 00:21:43,065
忘れるくらいにね

305
00:21:43,065 --> 00:21:45,065
（五十鈴）あ…

306
00:21:46,068 --> 00:21:50,072
何だ？　もしかして
ヘンな雰囲気にでもなったのか？

307
00:21:50,072 --> 00:21:52,074
そッ　そんなんじゃないよ

308
00:21:52,074 --> 00:21:55,094
ボクとヒロ君は
そういうんじゃないの

309
00:21:55,094 --> 00:21:57,730
へえ～
じゃあ　どういうのだ？

310
00:21:57,730 --> 00:22:01,030
どうって…　もう　お兄ってば

311
00:22:05,071 --> 00:22:07,071
もう…

312
00:22:09,075 --> 00:22:11,744
一誠さんと　遊びにいく？

313
00:22:11,744 --> 00:22:14,080
そう　今度のお休みに

314
00:22:14,080 --> 00:22:18,100
車で　どっかへ
連れてってくれるって約束したの

315
00:22:18,100 --> 00:22:22,088
お兄ちゃんも誘うって
言ってたけど…

316
00:22:22,088 --> 00:22:24,090
別に来なくて　いいからね

317
00:22:24,090 --> 00:22:26,575
なッ　何でだよ　僕も行くよ

318
00:22:26,575 --> 00:22:29,078
別に来なくて　いいからね

319
00:22:29,078 --> 00:22:31,063
おい　マナってば

320
00:22:31,063 --> 00:22:34,063
・（マナ）別に来なくて　いいからね

321
00:22:43,075 --> 00:22:45,375
はッ
う～ん…

322
00:22:46,395 --> 00:22:48,995
絶対　来なくていいから

323
00:22:51,484 --> 00:22:53,784
絶対　行くからなーッ

324
00:22:55,070 --> 00:22:58,140
世界一　目指して
頑張ってほしいものです

325
00:22:58,140 --> 00:23:01,076
今夜は　このへんで
また明日　お会いしましょう

326
00:23:01,076 --> 00:23:03,078
おやすみなさい

327
00:23:03,078 --> 00:23:06,065
♪♪～はっさく　はっさく

328
00:23:06,065 --> 00:23:09,365
♪♪～嫦娥のはっさく

329
00:23:12,087 --> 00:23:15,087
（女）はあ　はあ　はあ…

330
00:23:20,079 --> 00:23:24,066
（女）はあ　はあ　はあ…→

331
00:23:24,066 --> 00:23:26,066
ヒッ！

332
00:23:29,405 --> 00:23:33,005
堕ちた狼　はらい落とします

333
00:23:36,078 --> 00:23:39,078
・（女）ギィーーーッ！

334
00:24:03,405 --> 00:24:05,405
《（儁一郎）あ…》

335
00:24:08,060 --> 00:24:10,060
《ああ…》

336
00:24:20,406 --> 00:24:24,006
（狼の遠ぼえ）

337
00:24:27,062 --> 00:25:54,062
♪♪～

338
00:25:55,100 --> 00:25:56,151
　　　　　　　　　　　　　　　


