﻿1
00:00:24,623 --> 00:00:27,626
（クレインの父）今日は遅くなるのか？
クレイン。

2
00:00:27,626 --> 00:00:29,628
（クレイン）うん。

3
00:00:29,628 --> 00:00:32,631
（クレインの母）クレイン。　ほおづえ突いて
ご飯　食べるの　やめなさい。

4
00:00:32,631 --> 00:00:34,633
（クレインの父）
ガラクタ市とか言ったな。→

5
00:00:34,633 --> 00:00:37,636
不良のたまり場とかじゃ
ないのか？

6
00:00:37,636 --> 00:00:39,638
（クレイン）そんなんじゃないよ。

7
00:00:39,638 --> 00:00:41,640
（母）好奇心旺盛なのは
誰に似たのかしら？→

8
00:00:41,640 --> 00:00:44,643
世界を飛び回る
パパの影響？

9
00:00:44,643 --> 00:00:47,646
（父）いや　貿易の仕事は
もう５年前に辞めたよ。→

10
00:00:47,646 --> 00:00:50,649
今は　ルィムニーで悠々自適だ。

11
00:00:50,649 --> 00:00:54,649
（母）あら　わたし
今　ベールにいるのよ。　近いのね。

12
00:00:56,588 --> 00:00:59,591
（クレイン）いってくるよ。
（母）クレイン→

13
00:00:59,591 --> 00:01:01,593
ちゃんと　夕飯の時間までに
帰るのよ。

14
00:01:01,593 --> 00:01:06,598
（父）そうだ。
食事は家族揃って取らなくてはな。

15
00:01:06,598 --> 00:01:08,598
（クレイン）そうだね。

16
00:01:14,606 --> 00:01:16,606
おっと。

17
00:01:20,612 --> 00:01:27,619
（ヘッドホンの音声）・「昼の星に
願いを捧ぐなら」

18
00:01:27,619 --> 00:01:31,623
《「願いを捧ぐなら」って
何か　変だ》

19
00:01:31,623 --> 00:01:33,625
《普通　捧ぐのは　祈りだろ》

20
00:01:33,625 --> 00:01:37,629
《そう　きっと見返りなんて
返ってきやしない》

21
00:01:37,629 --> 00:01:40,632
《きっと　昼の星に
バレるだけだ》

22
00:01:40,632 --> 00:01:43,635
《ちっぽけで　くだらない
僕の願いがね》

23
00:01:43,635 --> 00:01:45,637
《そして…》

24
00:01:45,637 --> 00:01:47,639
（友人）おーい！

25
00:01:47,639 --> 00:01:51,643
《昼の星は　僕を笑う》

26
00:01:51,643 --> 00:01:56,582
（ざわめき）

27
00:01:56,582 --> 00:01:59,585
（友人）結構　人いるね。
うん。

28
00:01:59,585 --> 00:02:03,589
あっ！？
うわ～　宝の山！

29
00:02:03,589 --> 00:02:05,591
どれか　使えないかな。

30
00:02:05,591 --> 00:02:07,593
おっ　これなら…。

31
00:02:07,593 --> 00:02:09,595
合うかな？

32
00:02:09,595 --> 00:02:12,598
（友人）俺　今月分のドネ
使いきっちまったんだよなあ。

33
00:02:12,598 --> 00:02:15,601
貸そうか？
（友人）大丈夫。　今日は見るだけ。→

34
00:02:15,601 --> 00:02:17,603
それより見せろよ。
何年ものだ？

35
00:02:17,603 --> 00:02:19,605
キモいよ。
やめなって。

36
00:02:19,605 --> 00:02:21,607
兄ちゃん　気持ちいいよ。
どう？

37
00:02:21,607 --> 00:02:23,609
何だ？

38
00:02:23,609 --> 00:02:26,612
（友人）あれだよ。　あれ。

39
00:02:26,612 --> 00:02:28,614
データ麻薬！？

40
00:02:28,614 --> 00:02:30,616
（友人）気持ちいいらしいんだけど
どうなんだろうね？→

41
00:02:30,616 --> 00:02:33,619
１回　試してみたら？
えっ？　いいよ　俺は。

42
00:02:33,619 --> 00:02:36,622
・（パトカーのサイレン）
（男性）うわっ　ヤベっ！

43
00:02:36,622 --> 00:02:38,624
（サイレン）

44
00:02:38,624 --> 00:02:40,624
セキュリティーだ。
（警察官）はい。　動かないで。

45
00:02:42,628 --> 00:02:45,631
あ～　やっぱり
ほとんど　ドッペルか。→

46
00:02:45,631 --> 00:02:48,634
あっ　いた。
追うぞ！

47
00:02:48,634 --> 00:02:52,638
（サイレン）

48
00:02:52,638 --> 00:02:54,638
あ…。

49
00:02:57,576 --> 00:03:00,579
フゥ～。

50
00:03:00,579 --> 00:03:02,579
うん。

51
00:03:19,598 --> 00:03:21,600
おっ　出た　出た。
（モニターの音声）「フラクタルとは→

52
00:03:21,600 --> 00:03:24,603
２２世紀の科学をもって
ネットワーク化された→

53
00:03:24,603 --> 00:03:26,605
数兆の計算機の総体です」

54
00:03:26,605 --> 00:03:29,608
何だ　教科書か。
音楽データだったら　よかったのに。

55
00:03:29,608 --> 00:03:32,611
（モニターの音声）「フラクタルターミナルを
体内に埋め込み→

56
00:03:32,611 --> 00:03:34,613
高々度　浮遊サーバーに
ライフログを→

57
00:03:34,613 --> 00:03:36,615
定期的に
送信することによって→

58
00:03:36,615 --> 00:03:41,620
全ての人々が平等に基礎所得を
受け取ることができます」→

59
00:03:41,620 --> 00:03:44,623
「働かなくても
生活が保障される→

60
00:03:44,623 --> 00:03:47,626
争いとは無縁の世界」→

61
00:03:47,626 --> 00:03:50,629
「フラクタルこそが
人類が生みだした→

62
00:03:50,629 --> 00:03:54,633
２２世紀の神なのです」

63
00:03:54,633 --> 00:03:58,570
フラクタル・システムが
確立されたばっかのころか。

64
00:03:58,570 --> 00:04:00,572
古典も　いいとこだな。

65
00:04:00,572 --> 00:04:03,575
《この教科書の望む未来は
確かに　やってきた》

66
00:04:03,575 --> 00:04:06,578
《まっ　おっしゃるとおり
ほぼほぼ快適》

67
00:04:06,578 --> 00:04:09,581
うーん。

68
00:04:09,581 --> 00:04:12,584
《誰かと触れ合わなくても
たいてい　うまく　やっていける》

69
00:04:12,584 --> 00:04:14,586
《ちょっと　退屈ではあるけど→

70
00:04:14,586 --> 00:04:17,589
これ以上の何かがあるとも
思えないし》

71
00:04:17,589 --> 00:04:20,592
・（チャイム）
うん？

72
00:04:20,592 --> 00:04:22,594
・５時の祈りの時間です。→

73
00:04:22,594 --> 00:04:24,596
あなたの現在地から
導きだされる→

74
00:04:24,596 --> 00:04:26,598
僧院の方角は…。
はい　はい。

75
00:04:26,598 --> 00:04:30,602
・右前方　約１０度です。→

76
00:04:30,602 --> 00:04:32,604
さあ　祈りを捧げましょう。

77
00:04:32,604 --> 00:04:35,607
《多少　面倒なことといえば
これくらいのもんだ》

78
00:04:35,607 --> 00:04:38,607
・まばたきをせず　穏やかに。

79
00:04:45,617 --> 00:04:47,619
ん？

80
00:04:47,619 --> 00:04:49,619
えっ！？
うわっ！

81
00:04:52,624 --> 00:04:55,624
何だ？
うわっ！

82
00:04:59,564 --> 00:05:02,567
あれって…。

83
00:05:02,567 --> 00:05:04,567
女？

84
00:05:09,574 --> 00:05:12,577
たっ　大変かも。

85
00:05:12,577 --> 00:05:32,597
・～

86
00:05:32,597 --> 00:05:35,600
えらいことに…　わっ！

87
00:05:35,600 --> 00:05:37,602
あっ　痛っ！

88
00:05:37,602 --> 00:05:42,607
・・「昼の星に」
うわっ！

89
00:05:42,607 --> 00:05:48,613
・・「願いを捧ぐなら」

90
00:05:48,613 --> 00:05:53,618
・～

91
00:05:53,618 --> 00:05:55,618
あ…。

92
00:05:58,557 --> 00:06:00,559
うわっ！

93
00:06:00,559 --> 00:06:03,562
《そんなはずないって
分かってる》

94
00:06:03,562 --> 00:06:05,564
《でも…》

95
00:06:05,564 --> 00:06:07,564
《思ってしまったんだ》

96
00:06:09,568 --> 00:06:13,568
《彼女は
飛べるのかもしれないって》

97
00:06:17,576 --> 00:06:27,576
・～

98
00:07:52,594 --> 00:07:54,596
ん…。

99
00:07:54,596 --> 00:07:56,596
危なっ！

100
00:08:01,603 --> 00:08:03,605
見つからないみたいだな。

101
00:08:03,605 --> 00:08:05,607
うわっ　あっ！

102
00:08:05,607 --> 00:08:09,607
痛っ　痛てて…。

103
00:08:11,613 --> 00:08:13,613
いた。

104
00:08:18,620 --> 00:08:20,622
んっ。

105
00:08:20,622 --> 00:08:22,624
どうしよう。

106
00:08:22,624 --> 00:08:24,624
うわっ！　うっ！

107
00:08:28,630 --> 00:08:32,634
やれやれ…　あっ。

108
00:08:32,634 --> 00:08:37,634
あ…　君　ちょっと　ねえ！

109
00:08:40,642 --> 00:08:42,644
息は　してる。

110
00:08:42,644 --> 00:08:45,647
女の子だよな。

111
00:08:45,647 --> 00:08:47,666
あっ　ケガ？

112
00:08:47,666 --> 00:08:49,584
ああ…。

113
00:08:49,584 --> 00:08:52,584
うあ…　えっと。

114
00:08:56,591 --> 00:08:58,593
・（飛行船のエンジン音）
あっ！

115
00:08:58,593 --> 00:09:10,605
・～

116
00:09:10,605 --> 00:09:12,607
・（フリュネ）う…。
ん？

117
00:09:12,607 --> 00:09:14,609
（フリュネ）うん…。
あ…。

118
00:09:14,609 --> 00:09:16,611
（フリュネ）あ…。

119
00:09:16,611 --> 00:09:18,611
あっ　無理しないで
ケガが…。

120
00:09:20,615 --> 00:09:24,619
こ…　こんにちは。

121
00:09:24,619 --> 00:09:27,622
（フリュネ）こんばんは。

122
00:09:27,622 --> 00:09:31,626
あ…　そっ　そうだね。
もう夜だし　こんばんは。

123
00:09:31,626 --> 00:09:33,628
痛い。
あっ　痛い！？

124
00:09:33,628 --> 00:09:36,631
あっ　そうか。
じゃあ　早く治療を…。

125
00:09:36,631 --> 00:09:38,631
えっ？　えっ！？

126
00:09:40,635 --> 00:09:42,635
えっと。

127
00:09:47,609 --> 00:09:49,477
シッ！
（ジャッキーの鳴き声）

128
00:09:49,477 --> 00:09:51,479
・（父）おかえり　クレイン。
うわっ！

129
00:09:51,479 --> 00:09:55,483
（母）どう？　楽しかった？
うん…　まあ　それなりに。

130
00:09:55,483 --> 00:09:57,485
（ジャッキーの鳴き声）
うわっ！

131
00:09:57,485 --> 00:09:59,487
（母）どうしたの？　ジャッキー。
あっ　あのさ→

132
00:09:59,487 --> 00:10:02,490
今日は　ちょっと　集中したいから
１人にしてくれないかな？

133
00:10:02,490 --> 00:10:04,492
いいでしょ？
ごめん。

134
00:10:04,492 --> 00:10:06,494
（父）何だ？　いきなり。

135
00:10:06,494 --> 00:10:09,497
（母）そうなの？
まあ　そう言うなら。→

136
00:10:09,497 --> 00:10:12,500
パパ。
（父）ああ　じゃあ　おやすみ。→

137
00:10:12,500 --> 00:10:15,503
夜更かしするんじゃないぞ。

138
00:10:15,503 --> 00:10:17,505
も…　もういいよ。
入って。

139
00:10:17,505 --> 00:10:20,508
お邪魔します。

140
00:10:20,508 --> 00:10:22,510
本当に病院にアクセスしなくて
大丈夫？

141
00:10:22,510 --> 00:10:24,512
（母）そうだ。
言い忘れてたんだけど。

142
00:10:24,512 --> 00:10:26,514
うわっ！
（母）クレイン！？

143
00:10:26,514 --> 00:10:28,516
（父）おい　誰だ？　その子は。
あっ　いや…。

144
00:10:28,516 --> 00:10:31,519
フリュネと申します。
礼儀正しっ！？

145
00:10:31,519 --> 00:10:33,521
（母）やだ　その子
ケガしてるじゃない。

146
00:10:33,521 --> 00:10:35,523
あっ　いやいや　いいから
あの　とにかく　今日は　ごめん！

147
00:10:35,523 --> 00:10:37,525
（父）ちょっと待て　クレイン…。

148
00:10:37,525 --> 00:10:40,528
フゥ～。
今のは　ご両親のドッペルですか？

149
00:10:40,528 --> 00:10:44,532
えっ？　ああ　うん。
それと　ジャッキー。　うちの犬。

150
00:10:44,532 --> 00:10:49,571
あなたは自分の家族を
自分の意思で消したのですか？

151
00:10:49,571 --> 00:10:53,575
家族って　大げさだな。
ただの　ドッペルじゃないか。

152
00:10:53,575 --> 00:10:55,577
なるほど。
そうだ。　ケガ。

153
00:10:55,577 --> 00:10:58,580
え～っと　薬箱。

154
00:10:58,580 --> 00:11:02,584
擦り傷くらいなら　これで。

155
00:11:02,584 --> 00:11:05,587
どわー！

156
00:11:05,587 --> 00:11:08,590
後は　自分でやりますので
結構です。

157
00:11:08,590 --> 00:11:11,593
背中など　細かな擦り傷が
たくさんありますので。

158
00:11:11,593 --> 00:11:13,595
はっ！　わっ！？

159
00:11:13,595 --> 00:11:16,598
そ…　そう。　じゃあ
とっ　取りあえず　上に行ってるから。

160
00:11:16,598 --> 00:11:18,600
後は　自分で→

161
00:11:18,600 --> 00:11:20,600
よろしく。

162
00:11:24,606 --> 00:11:26,606
ハァ～。

163
00:11:30,612 --> 00:11:32,614
変な子。

164
00:11:32,614 --> 00:11:34,614
でも…。

165
00:11:37,619 --> 00:11:39,621
何か　いいな。

166
00:11:39,621 --> 00:11:41,623
・あの。
ん？

167
00:11:41,623 --> 00:11:43,625
恐れ入りますが…。
ギャーッ！

168
00:11:43,625 --> 00:11:46,628
やはり
協力を願えないでしょうか？

169
00:11:46,628 --> 00:11:49,564
あっ　はい…　協力って！？

170
00:11:49,564 --> 00:11:52,567
こっち見ていただけませんか？
えっ　いいの！？

171
00:11:52,567 --> 00:11:55,567
そうでないと　お願いが…。

172
00:11:59,574 --> 00:12:04,579
この辺り　塗るのが難しい。

173
00:12:04,579 --> 00:12:07,579
体　硬いんだね。

174
00:12:15,590 --> 00:12:19,594
これは　素晴らしいですね。
えっ？

175
00:12:19,594 --> 00:12:24,599
物に込められた
一つ一つの時間と思いを感じます。

176
00:12:24,599 --> 00:12:26,601
素晴らしいです。

177
00:12:26,601 --> 00:12:29,604
フリュネって　言ったね。
はい。

178
00:12:29,604 --> 00:12:32,607
ねえ　君は　誰なの？

179
00:12:32,607 --> 00:12:36,611
あと　あの追い掛けてきた
やつらって　何者？

180
00:12:36,611 --> 00:12:38,611
わたしは…。

181
00:12:40,615 --> 00:12:44,619
別に　言いたくないなら　それで…。

182
00:12:44,619 --> 00:12:46,621
ああっ…　大丈夫！？

183
00:12:46,621 --> 00:12:49,557
やっぱり
病院にアクセスしないと。

184
00:12:49,557 --> 00:12:53,561
ん？
眠い…。

185
00:12:53,561 --> 00:12:55,561
ああ…。

186
00:13:02,575 --> 00:13:04,575
ん…。

187
00:13:10,583 --> 00:13:12,583
あっ。

188
00:13:17,590 --> 00:13:19,590
あの…。

189
00:13:21,260 --> 00:13:22,929
（クレインの父）「そうそう…」

190
00:13:22,929 --> 00:13:26,599
わっ！　びっくりした。
起きたの？

191
00:13:26,599 --> 00:13:30,603
これは？
ああ　赤ん坊のころの俺だよ。

192
00:13:30,603 --> 00:13:35,608
あと　父さんと母さん…　の実態。

193
00:13:35,608 --> 00:13:38,611
誤解していました。
あなたは　ご両親を→

194
00:13:38,611 --> 00:13:41,614
ご両親との思い出を
大切にしている。

195
00:13:41,614 --> 00:13:44,617
そういうわけじゃないんだけど。

196
00:13:44,617 --> 00:13:48,621
こんな形の映像データって
アンティークで珍しいからさ。

197
00:13:48,621 --> 00:13:51,624
残しておいたってだけで…　あっ！？

198
00:13:51,624 --> 00:13:54,627
どっ　どうしたの！？

199
00:13:54,627 --> 00:13:56,629
違う。
えっ？

200
00:13:56,629 --> 00:13:59,649
笑顔が違います。

201
00:13:59,649 --> 00:14:02,568
今のあなたは
こんな顔をして笑わない。

202
00:14:02,568 --> 00:14:05,571
そんな…　さすがに
赤ん坊のころからは変わって…。

203
00:14:05,571 --> 00:14:07,573
ああっ。
こうじゃありません！

204
00:14:07,573 --> 00:14:09,575
あれと同じ笑顔を
見せてください！

205
00:14:09,575 --> 00:14:12,578
もっと　こう　こうです！
痛ててて…。

206
00:14:12,578 --> 00:14:17,583
あっ　フッフフフ…。
なっ　何？

207
00:14:17,583 --> 00:14:21,587
面白い顔。
あのねぇ…。

208
00:14:21,587 --> 00:14:23,589
まったく。

209
00:14:23,589 --> 00:14:27,593
あなたですね　間違いなく。
へっ？

210
00:14:27,593 --> 00:14:34,600
・「昼の星に　願いを捧ぐなら」
ああ。

211
00:14:34,600 --> 00:14:36,602
わたしは　願います。

212
00:14:36,602 --> 00:14:41,607
えっと…　あなたの　お名前は？
クレイン。

213
00:14:41,607 --> 00:14:49,615
クレイン。
・「昼の星に　願いを捧ぐなら」

214
00:14:49,615 --> 00:14:56,622
・「クレインの笑顔よ　永遠にと」

215
00:14:56,622 --> 00:14:59,622
そうだ。　えっと…　服。

216
00:15:01,561 --> 00:15:04,564
これを。
何これ。

217
00:15:04,564 --> 00:15:07,567
お守りです。
わたしの笑顔の源。

218
00:15:07,567 --> 00:15:10,570
あなたの笑顔ならば
きっと守ってくれるはず。

219
00:15:10,570 --> 00:15:12,570
えっ！？
・（ドアベルの音）

220
00:15:14,574 --> 00:15:16,576
（エンリ）医療機関の者です。

221
00:15:16,576 --> 00:15:18,578
傷を負った女性を
保護しに参りました。

222
00:15:18,578 --> 00:15:20,580
えっ　病院？

223
00:15:20,580 --> 00:15:23,583
俺　そんなもの
呼び出してないけど…。

224
00:15:23,583 --> 00:15:25,585
フラクタルから
データは届いています。

225
00:15:25,585 --> 00:15:28,588
即刻　入院です。
救急車も待たせてありますので。

226
00:15:28,588 --> 00:15:30,590
あっ！？

227
00:15:30,590 --> 00:15:35,595
これが　救急車？
何よ　疑ってるの！？

228
00:15:35,595 --> 00:15:37,597
ほら　あそこに
赤いのあるじゃない。→

229
00:15:37,597 --> 00:15:39,599
救急車の赤いの。
えーっ！？

230
00:15:39,599 --> 00:15:42,602
（タカミー）てめえ　救急車っつったら
救急車なんだよ！

231
00:15:42,602 --> 00:15:44,604
お嬢の言うことは　ぜっ…。

232
00:15:44,604 --> 00:15:47,607
あいつら　ここをかぎつけたか。

233
00:15:47,607 --> 00:15:49,609
来たのですね。

234
00:15:49,609 --> 00:15:53,609
来たのは来たけど　何か
思ったより　まぬけっぽかったよ。

235
00:15:55,615 --> 00:15:57,617
クレイン　わたしは…。
・（ドアベルの音）

236
00:15:57,617 --> 00:16:01,787
ああ　まただ。
フリュネ　ちょっと待っててね。

237
00:16:01,787 --> 00:16:07,087
病気の母と　旅の途中でして
どうか　一夜の宿を。

238
00:16:08,794 --> 00:16:10,563
（エンリ）あっ。

239
00:16:10,563 --> 00:16:12,565
しつこいな　また来そうだな。
クレイン　わたし…。

240
00:16:12,565 --> 00:16:15,568
・（ドアベルの音）
ほら　やっぱり。

241
00:16:15,568 --> 00:16:17,570
セキュリティーです！
この辺りに→

242
00:16:17,570 --> 00:16:20,573
データを検出できない
怪しい女が！

243
00:16:20,573 --> 00:16:23,576
帽子はさておき
服は　最初に着てたやつだよね。

244
00:16:23,576 --> 00:16:25,578
うっ…　わたしたちはね→

245
00:16:25,578 --> 00:16:27,580
衣装を揃える
ドネもモネもないのよ！

246
00:16:27,580 --> 00:16:31,584
何か文句ある！？
いや　文句を言う以前の問題で…。

247
00:16:31,584 --> 00:16:33,586
うるさい！　この　でっかち頭！
はあ？

248
00:16:33,586 --> 00:16:35,588
（エンリ）あの女を
どこに隠したの！？

249
00:16:35,588 --> 00:16:38,591
どこにって…　うわー！

250
00:16:38,591 --> 00:16:40,593
まっ　待ってよ！

251
00:16:40,593 --> 00:16:42,593
（エンリ）上だ！

252
00:16:46,599 --> 00:16:49,602
ちょっと　人の家に勝手に…。
あーっ！→

253
00:16:49,602 --> 00:16:51,604
こっ　ここ…　これ！

254
00:16:51,604 --> 00:16:53,606
あなた　エッチなこと
しようとしてたでしょ！

255
00:16:53,606 --> 00:16:55,608
えっ！？
な…　何だよ　エッチなことって。

256
00:16:55,608 --> 00:16:57,610
分かってるくせに。

257
00:16:57,610 --> 00:16:59,629
（ブッチャー）お嬢！　こいつは　お嬢に
エッチなことを言わせて→

258
00:16:59,629 --> 00:17:01,547
さらにエッチな気分に
なろうっちゅう→

259
00:17:01,547 --> 00:17:03,549
最高級の
エッチ　テクニックですぜ。

260
00:17:03,549 --> 00:17:08,554
最低！　消毒～！
（タカミー・ブッチャー）イエッサー。

261
00:17:08,554 --> 00:17:11,557
（せき）

262
00:17:11,557 --> 00:17:14,560
・（物音）
ちょっと　散らかさないでよ！

263
00:17:14,560 --> 00:17:16,562
・（エンリ）トイレ調べた！？
トイレ！

264
00:17:16,562 --> 00:17:18,564
・（ブッチャー）だあっ！
ここにも　エッチグッズが！

265
00:17:18,564 --> 00:17:20,564
えっ！？　違うって。

266
00:17:22,568 --> 00:17:24,570
あっ。

267
00:17:24,570 --> 00:17:28,574
何よ　どこにもいないじゃない！
フン　時間の無駄だったわ。

268
00:17:28,574 --> 00:17:31,574
さっさと　兄貴の所へ
戻りましょうぜ。

269
00:17:33,579 --> 00:17:37,583
（エンリ）よっこいしょっと…。

270
00:17:37,583 --> 00:17:40,586
・（飛行船のエンジン音）
あっ　あれ？

271
00:17:40,586 --> 00:17:44,590
どうしたんです？　お嬢。
（エンリ）おかしいな…。

272
00:17:44,590 --> 00:17:49,595
（３人の悲鳴）

273
00:17:49,595 --> 00:17:52,598
あ…　あれれ？

274
00:17:52,598 --> 00:17:55,601
あっ　フリュネ。

275
00:17:55,601 --> 00:17:58,604
拝借してしまいました。

276
00:17:58,604 --> 00:18:00,604
やるなぁ。

277
00:18:05,544 --> 00:18:07,544
こっちだよ　こっち。

278
00:18:11,550 --> 00:18:15,554
この辺だけ電波が届かないんだ。
あいつらも捜せないよ。

279
00:18:15,554 --> 00:18:20,559
ただの古い遺跡なんだけどね。
礼拝堂跡らしいんだ。

280
00:18:20,559 --> 00:18:23,562
秘密の基地にしようかと
思ってたんだけど。

281
00:18:23,562 --> 00:18:26,565
クレインは　とても面白い。
えっ？

282
00:18:26,565 --> 00:18:31,570
この時代に生きる人々は
縛られることを嫌い→

283
00:18:31,570 --> 00:18:34,573
特定の家も持たないと
聞いています。

284
00:18:34,573 --> 00:18:37,576
それなのに…。
この時代に生きる人って…。

285
00:18:37,576 --> 00:18:39,578
あっ…。

286
00:18:39,578 --> 00:18:42,581
ねえ　君…。

287
00:18:42,581 --> 00:18:46,585
わたしは　誰か？
何者なのか？

288
00:18:46,585 --> 00:18:49,585
それ　僧院の巫女服だよね？

289
00:18:52,591 --> 00:18:55,594
やっぱり　いいや。
クレイン。

290
00:18:55,594 --> 00:18:58,594
いつか　教えてくれればいい。

291
00:19:00,533 --> 00:19:02,535
（くしゃみ）

292
00:19:02,535 --> 00:19:05,204
ちょっと　冷えてきたかな。

293
00:19:05,204 --> 00:19:06,872
うわっ。

294
00:19:06,872 --> 00:19:09,542
こうすれば
少しは温かくなります。

295
00:19:09,542 --> 00:19:12,545
そうだね…。

296
00:19:12,545 --> 00:19:15,548
奇麗。
そうだね…。

297
00:19:15,548 --> 00:19:19,552
わたしのいた所でも
毎晩のように見ていました。

298
00:19:19,552 --> 00:19:24,557
わたしに安らぎを与えてくれる
唯一の光でした。

299
00:19:24,557 --> 00:19:30,563
苦しい日も　つらい日も
わたしを優しく照らしてくれた。

300
00:19:30,563 --> 00:19:32,563
あっ。

301
00:19:43,576 --> 00:19:46,576
守ってもらいな。

302
00:19:52,585 --> 00:19:55,588
ん…　うーん。

303
00:19:55,588 --> 00:20:00,526
あれ？　フリュネ…　ん？

304
00:20:00,526 --> 00:20:02,526
あっ。

305
00:20:16,542 --> 00:20:18,544
勝手だよな。

306
00:20:18,544 --> 00:20:22,548
《勝手に現れて　勝手に消える》

307
00:20:22,548 --> 00:20:27,553
《いつも自分の好き勝手
今の世界では　みんな　そう》

308
00:20:27,553 --> 00:20:31,553
《でも　どうして
こんなに腹が立つんだろう？》

309
00:20:38,564 --> 00:20:40,566
あっ…　これって！

310
00:20:40,566 --> 00:20:47,573
・「昼の星に　願いを捧ぐなら」

311
00:20:47,573 --> 00:20:55,573
・「夜の星に　さよならを告げ」

312
00:20:58,584 --> 00:21:02,521
やっぱり　何かのデータだ。
しかも　飛び切り古い。

313
00:21:02,521 --> 00:21:04,523
でも　いったい…。

314
00:21:04,523 --> 00:21:06,523
あ…　うっ！

315
00:21:16,535 --> 00:21:19,535
（ネッサ）どーん！

316
00:21:21,540 --> 00:21:25,544
ああ…　あっ！？

317
00:21:25,544 --> 00:21:35,544
・～
