﻿1
00:02:02,960 --> 00:02:05,963
＜かつて
この世の全てを手に入れた→

2
00:02:05,963 --> 00:02:08,966
伝説の海賊王
ゴールド・ロジャー＞

3
00:02:08,966 --> 00:02:12,970
＜彼の死に際に放った一言は
人々を海へと駆り立てた＞

4
00:02:12,970 --> 00:02:16,974
（ロジャー）俺の財宝か？
欲しけりゃ　くれてやる。→

5
00:02:16,974 --> 00:02:20,978
捜せ！　この世の全てを
そこに置いてきた。

6
00:02:20,978 --> 00:02:22,980
＜人々は　ロマンを追い求める＞

7
00:02:22,980 --> 00:02:25,983
＜世は　まさに　大海賊時代＞

8
00:02:25,983 --> 00:02:35,983
♪♪～

9
00:05:44,982 --> 00:05:47,985
＜ワンピースを狙う
全ての海賊たちが目指す→

10
00:05:47,985 --> 00:05:52,985
グランドライン後半の海
人呼んで　新世界＞

11
00:05:54,992 --> 00:05:57,995
＜しかし
かつて　その海を制したのは→

12
00:05:57,995 --> 00:06:03,000
海賊王　ゴールド・ロジャー
ただ　一人＞

13
00:06:03,000 --> 00:06:10,007
＜新世界は　幾多の海賊たちの
夢と野望を阻んできた＞

14
00:06:10,007 --> 00:06:14,011
＜その海に今　ゴムゴムの実を食べゴム人間となった少年→

15
00:06:14,011 --> 00:06:18,015
モンキー・Ｄ・ルフィと
その仲間たちが挑む！＞

16
00:06:18,015 --> 00:06:23,015
（ルフィ）海賊王に　俺は　なる！

17
00:06:25,022 --> 00:06:29,026
＜マリンフォードにおける
頂上戦争より２年＞

18
00:06:29,026 --> 00:06:33,030
＜それぞれの修行を経た
ルフィと麦わらの一味は→

19
00:06:33,030 --> 00:06:35,032
次なる舞台　新世界へ向かうため→

20
00:06:35,032 --> 00:06:41,054
海底１万ｍの深海にある
魚人島に　ようやくたどりつく＞

21
00:06:41,054 --> 00:06:42,973
＜しかし　そこには→

22
00:06:42,973 --> 00:06:45,976
新魚人海賊団と名乗る
海賊たちが→

23
00:06:45,976 --> 00:06:47,976
不穏な動きを見せていた＞

24
00:06:49,980 --> 00:06:52,983
わっ…　うわっ！

25
00:06:52,983 --> 00:06:55,986
うわー！！

26
00:06:55,986 --> 00:06:57,986
（しらほし）何なんですか？

27
00:06:59,990 --> 00:07:01,992
あっ。

28
00:07:01,992 --> 00:07:04,995
（しらほし）どちらさまで
いらっしゃるんですか？

29
00:07:04,995 --> 00:07:06,995
あなたさまは。

30
00:07:08,999 --> 00:07:14,004
何だー！？　でっけえ人間…
人魚だったのか。

31
00:07:14,004 --> 00:07:16,006
うっ…。

32
00:07:16,006 --> 00:07:23,013
うわーん！　誰かー！
お父さま　お兄さま！

33
00:07:23,013 --> 00:07:27,013
おいおい
俺　何も　してねえだろ！

34
00:07:31,021 --> 00:07:36,021
ああ…　あーもう！
何なんだよ　お前！

35
00:07:48,972 --> 00:07:50,974
（ワダツミ）ああっ！

36
00:07:50,974 --> 00:07:54,978
（ワダツミ）こら！
ちゃんと　前　照らすら。

37
00:07:54,978 --> 00:07:57,981
何度　同じこと言われたら
分かるら。

38
00:07:57,981 --> 00:08:00,984
遊んでる場合じゃないんら。

39
00:08:00,984 --> 00:08:03,987
あっ　おやつ。

40
00:08:03,987 --> 00:08:05,989
あーん。

41
00:08:05,989 --> 00:08:09,993
≪（デッケン）ワダツミ。
（ワダツミ）ん？

42
00:08:09,993 --> 00:08:15,999
（デッケン）返事は　まだ来ねえのか？
しらほし姫から　手紙の返事は。

43
00:08:15,999 --> 00:08:21,004
うん　まだらなぁ　レッケン船長。

44
00:08:21,004 --> 00:08:25,008
（デッケン）ああ…。
俺は　もう何年　待ってる？

45
00:08:25,008 --> 00:08:30,013
（ワダツミ）うーん　１０年くらいらなぁ。
来ねえなぁ。

46
00:08:30,013 --> 00:08:36,019
（デッケン）ひとえに　それは
憎きネプチューンのせいなのだ。→

47
00:08:36,019 --> 00:08:40,023
やつの狙いは
しらほし姫の政略結婚。→

48
00:08:40,023 --> 00:08:42,959
…の　はずだ！→

49
00:08:42,959 --> 00:08:46,963
それが証拠に
姫は　もう１０年もの間→

50
00:08:46,963 --> 00:08:52,969
鋼鉄の塔に閉じ込められている。
ああ…　何と痛ましい。

51
00:08:52,969 --> 00:08:58,975
（デッケン）俺たちは
愛し合っているのに！　ハハハッ！

52
00:08:58,975 --> 00:09:01,978
…の　はずだ！

53
00:09:01,978 --> 00:09:07,984
しらほし姫。
俺は　お前を愛してる！

54
00:09:07,984 --> 00:09:12,989
愛してる！　愛してる！
愛してるー！→

55
00:09:12,989 --> 00:09:15,992
この広い海底を
どれだけ　さまよい続けても→

56
00:09:15,992 --> 00:09:20,997
お前ほど　大やかで
美しい女は　いやしねえ。

57
00:09:20,997 --> 00:09:24,000
結ばれる愛ならば　よし。

58
00:09:24,000 --> 00:09:30,006
だが　他の誰かと生きるお前など
あってはならない。

59
00:09:30,006 --> 00:09:36,012
そのときは　死ね！　しらほし。→

60
00:09:36,012 --> 00:09:41,034
お前の人生は
デッド　オア　マリッジだ。

61
00:09:41,034 --> 00:09:45,956
今日も　一輪のバラの絵の入った
おのを贈ろう。

62
00:09:45,956 --> 00:09:52,963
受け取れ　しらほし。
結婚の証しだーっ！

63
00:09:52,963 --> 00:09:55,966
キャプテン。
てんで　的　外れです。

64
00:09:55,966 --> 00:10:00,971
バッキャ者！
俺は　的を外さねえ。

65
00:10:00,971 --> 00:10:02,973
…はずだ。
（ワダツミ）うわっ！

66
00:10:02,973 --> 00:10:04,975
（海賊）戻ってきました！

67
00:10:04,975 --> 00:10:08,979
竜宮城に向かって
飛んでいくぞ！

68
00:10:08,979 --> 00:10:12,979
バーッホホホホ！

69
00:10:14,985 --> 00:10:17,988
うわーん！

70
00:10:17,988 --> 00:10:20,991
おいおい　うわっ！　何だよ。

71
00:10:20,991 --> 00:10:23,994
俺は　ただ　食い物もらおうと思った海賊だよ！

72
00:10:23,994 --> 00:10:25,996
うわーっ！
なあってば！

73
00:10:25,996 --> 00:10:34,004
あーっ！
おい！　うるせえ…　参ったなぁ。

74
00:10:34,004 --> 00:10:37,007
（兵士）しらほし姫さまの泣き声だ。
（兵士）硬殻塔の方だぞ！

75
00:10:37,007 --> 00:10:39,009
塔の警備の者は　どうした！

76
00:10:39,009 --> 00:10:41,945
（右大臣）何！？
なぜ　誰も　そばにいない！

77
00:10:41,945 --> 00:10:45,949
（兵士）申し訳ありません。
警備交代の手違いで。

78
00:10:45,949 --> 00:10:47,951
とにかく　急いで塔へ！

79
00:10:47,951 --> 00:10:52,956
人間のお方が　私の命を取りに→

80
00:10:52,956 --> 00:10:55,959
お部屋の中に
いらっしゃっておられます。

81
00:10:55,959 --> 00:10:58,962
えっ！？　違う。
おい　そりゃ違えぞ！

82
00:10:58,962 --> 00:11:03,967
俺は　腹　減ってて
お前の飯だと知らなかったんだ。

83
00:11:03,967 --> 00:11:05,967
あっ…。

84
00:11:08,972 --> 00:11:11,975
うりゃー！

85
00:11:11,975 --> 00:11:13,975
あっ！

86
00:11:16,980 --> 00:11:20,980
あー！

87
00:11:29,993 --> 00:11:33,993
何で　おのが？
どっから飛んできた。

88
00:11:38,001 --> 00:11:41,021
（ウソップ）ハァ…　ったく。

89
00:11:41,021 --> 00:11:42,939
（ウソップ）宴まだかよ。
いつまで待たせんだ。

90
00:11:42,939 --> 00:11:44,941
（ブルック）おなか　すきましたねえ。→

91
00:11:44,941 --> 00:11:50,947
って　私　減る　おなか
ないんですけど。　ヨホホホ…。

92
00:11:50,947 --> 00:11:52,949
（ナミ）ねえ。
はい。

93
00:11:52,949 --> 00:11:56,953
（ナミ）どうも　そういう空気じゃ
ないみたいなんだけど。

94
00:11:56,953 --> 00:12:00,957
（ウソップ）ああ　これって
もしかして　何か　ヤベえ感じか？

95
00:12:00,957 --> 00:12:02,959
（ケイミー）どうしよう。

96
00:12:02,959 --> 00:12:07,964
（左大臣）わざわざ　来てもらって
悪いが　今し方　連絡が入った。→

97
00:12:07,964 --> 00:12:12,969
麦わら一味の諸君　君たちには
２つの容疑が　かかっておる。

98
00:12:12,969 --> 00:12:15,972
よっ　容疑！？　何だよ　それ。

99
00:12:15,972 --> 00:12:19,976
（左大臣）１つ！
人魚たちの大量誘拐。

100
00:12:19,976 --> 00:12:21,978
俺たち　そんなことしてねえ！

101
00:12:21,978 --> 00:12:25,982
（左大臣）２つ！
マダム・シャーリーの未来予知によって→

102
00:12:25,982 --> 00:12:29,986
魚人島　崩壊の危険人物と
判断された！

103
00:12:29,986 --> 00:12:32,989
はぁ！？　未来予知？

104
00:12:32,989 --> 00:12:35,992
んなもん　当たるかどうか
分かんねえじゃんか！

105
00:12:35,992 --> 00:12:37,994
（左大臣）黙れ！
何なのよ　こいつら。

106
00:12:37,994 --> 00:12:40,964
（ネプチューン）うーん…。
これで　よいのかのう。

107
00:12:40,964 --> 00:12:45,835
よって　君たちの身柄を拘束する！（ウソップ）チッ。

108
00:12:45,835 --> 00:12:51,841
必ず仕留めよ　魚人島を守るのだ！（兵士たち）おー！

109
00:12:51,841 --> 00:12:53,843
かかれー！

110
00:12:53,843 --> 00:12:57,847
（右大臣）しらほし姫さまー！
（しらほし）あっ…。

111
00:12:57,847 --> 00:13:00,850
あっ　誰か来るぞ。

112
00:13:00,850 --> 00:13:03,853
（しらほし）失礼します。
ん？　うわっ。

113
00:13:03,853 --> 00:13:05,855
ご無事でありますか？
（兵士）どこか　おケガは？

114
00:13:05,855 --> 00:13:07,857
いえ…。

115
00:13:07,857 --> 00:13:11,861
（右大臣）尋常ならぬ
姫さまの泣き声　心配しましたぞ。

116
00:13:11,861 --> 00:13:13,863
何すんだ　おま…。

117
00:13:13,863 --> 00:13:15,865
うん！？
（兵士）この扉　いったい　誰が。

118
00:13:15,865 --> 00:13:17,867
侵入者でありますか？

119
00:13:17,867 --> 00:13:19,869
ご…　ご心配を　おかけしました。

120
00:13:19,869 --> 00:13:22,872
何か　悪い夢を
見てしまったようで。

121
00:13:22,872 --> 00:13:24,874
おい！
（右大臣）ん？→

122
00:13:24,874 --> 00:13:27,877
今　確かに　誰かの声が。
（しらほし）いえ！　えーと…。→

123
00:13:27,877 --> 00:13:30,880
あの　その　えーと…
おっ　おなかの音です。

124
00:13:30,880 --> 00:13:32,882
（右大臣）さようですか。

125
00:13:32,882 --> 00:13:35,885
≪シャー。
（右大臣）くせ者！

126
00:13:35,885 --> 00:13:37,885
（しらほし）メガロ！
おかえりなさい。

127
00:13:39,889 --> 00:13:42,926
ああ　そういえば　姫さまに　少し→

128
00:13:42,926 --> 00:13:45,929
お耳に
入れておかねばならないことが。→

129
00:13:45,929 --> 00:13:50,934
例のメガロを助けたという海賊
麦わらのルフィの件ですが。

130
00:13:50,934 --> 00:13:52,936
ん？

131
00:13:52,936 --> 00:13:56,940
（右大臣）行方知れずの
人魚の娘たちを　さらった疑い。→

132
00:13:56,940 --> 00:13:59,943
そして　マダム・シャーリーの
予知により→

133
00:13:59,943 --> 00:14:03,947
未来の不確定危険人物として
麦わらの一味　全員を→

134
00:14:03,947 --> 00:14:08,952
城の牢獄へ幽閉することが
決定いたしまして。

135
00:14:08,952 --> 00:14:11,955
先に竜宮城へ来ていた剣士は→

136
00:14:11,955 --> 00:14:14,958
酒に酔って寝ている隙に
身柄を確保。

137
00:14:14,958 --> 00:14:17,961
（ゾロ）《ああ…》

138
00:14:17,961 --> 00:14:20,964
（右大臣）先ほど到着した
３人の仲間も→

139
00:14:20,964 --> 00:14:23,967
おそらく
もう　拘束　完了のころ。→

140
00:14:23,967 --> 00:14:29,973
しかし　一緒に城内へ入ったはずの船長の麦わらが　感づいたのか→

141
00:14:29,973 --> 00:14:31,975
まさかの失踪。
（しらほし）あっ…。

142
00:14:31,975 --> 00:14:34,978
（右大臣）城のどこかに
潜んでいると思われますので→

143
00:14:34,978 --> 00:14:37,981
じゅうぶん　ご注意を。

144
00:14:37,981 --> 00:14:41,918
魚人島内にいる他の仲間たちも
順次　捕らえ→

145
00:14:41,918 --> 00:14:44,921
国の安全は　必ずや　お守りします。≪（おなかの鳴る音）

146
00:14:44,921 --> 00:14:48,925
あっ！
（右大臣）ん！？　今　何か音が…。

147
00:14:48,925 --> 00:14:50,927
（しらほし）そうですか？
気のせいでは？

148
00:14:50,927 --> 00:14:53,930
あっ　いや　でも　確かに…。
（しらほし）いえ　気のせいです。

149
00:14:53,930 --> 00:14:56,933
（右大臣）はい…。
まあ　それにしましても→

150
00:14:56,933 --> 00:14:59,936
メガロの恩人に　お縄を
差し上げることになろうとは→

151
00:14:59,936 --> 00:15:03,940
残念至極。
（しらほし）シーッ！

152
00:15:03,940 --> 00:15:07,944
姫さま　様子がおかしいですぞ。
何を…。

153
00:15:07,944 --> 00:15:09,946
（兵士）右大臣　そろそろ。

154
00:15:09,946 --> 00:15:12,949
（右大臣）
ああ　もう５分を過ぎました。

155
00:15:12,949 --> 00:15:15,949
われわれは　これにて。

156
00:15:22,959 --> 00:15:28,959
≪（右大臣）厳重に鍵を掛けよ！
≪（鍵を掛ける音）

157
00:15:30,967 --> 00:15:32,969
（しらほし）
本当に　ありがとうございました。

158
00:15:32,969 --> 00:15:37,974
先ほどは　大変な非礼を。
どうか　お許しください。

159
00:15:37,974 --> 00:15:42,979
メガロの命の恩人が
あなたさまでいらっしゃったとは。

160
00:15:42,979 --> 00:15:44,981
（メガロ）シャッ　シャ～。

161
00:15:44,981 --> 00:15:47,984
（しらほし）お名前は
ルフィさまで　よろしいのですよね。

162
00:15:47,984 --> 00:15:49,986
ああ。
ルフィさまは→

163
00:15:49,986 --> 00:15:53,990
海賊でいらっしゃるので
悪いお方なのですか？

164
00:15:53,990 --> 00:15:58,995
うーん…　分かんねえ。
それは　お前が決めてくれ。

165
00:15:58,995 --> 00:16:00,997
はい。

166
00:16:00,997 --> 00:16:04,000
ああ…　お仲間の方々は→

167
00:16:04,000 --> 00:16:07,003
うちの兵士たちに
捕まってしまったと。

168
00:16:07,003 --> 00:16:09,005
ああ　大丈夫だ。

169
00:16:09,005 --> 00:16:12,008
お前らじゃ　あいつらを
本当に捕まえんのは　無理だ。

170
00:16:12,008 --> 00:16:16,012
そうなんですか…。
まあ　そんなことは　いいよ。

171
00:16:16,012 --> 00:16:19,015
で　さっきの　おの　何なんだ？

172
00:16:19,015 --> 00:16:22,018
どんな怪力のやつが
どっから投げてきたんだ？

173
00:16:22,018 --> 00:16:26,018
（しらほし）
犯人は　分かっています。

174
00:16:28,024 --> 00:16:31,027
バンダーデッケンさま
というお方で→

175
00:16:31,027 --> 00:16:37,033
結婚を　お断りした私を
恨んでおいでなのです。

176
00:16:37,033 --> 00:16:43,973
その殿方は　「マトマト」という
悪魔の呪いを受けておられ→

177
00:16:43,973 --> 00:16:46,976
いつ　どんな場所からでも→

178
00:16:46,976 --> 00:16:52,982
的と定めた私の命を　狙うことが
おできになるらしく。

179
00:16:52,982 --> 00:16:55,985
《キャー！》

180
00:16:55,985 --> 00:16:58,985
《バーッホホホホ！》

181
00:17:01,057 --> 00:17:03,993
ですから　外は危なくて→

182
00:17:03,993 --> 00:17:07,997
私は　この　硬殻塔から
１歩も外へ出られないの…。

183
00:17:07,997 --> 00:17:09,999
≪（おなかの鳴る音）
（しらほし）うん？

184
00:17:09,999 --> 00:17:12,999
は～…。　腹減った～。

185
00:21:08,971 --> 00:21:10,973
お～！！　うまそう！

186
00:21:10,973 --> 00:21:13,976
食っていいのか？
（しらほし）どうぞ。

187
00:21:13,976 --> 00:21:16,979
ひゃっほ～い！
あーん…。

188
00:21:16,979 --> 00:21:19,982
（しらほし）ウフッ。
うめ～！

189
00:21:19,982 --> 00:21:25,988
でもさ　そいつ　結婚してえのに
命　狙ってんのか？

190
00:21:25,988 --> 00:21:27,990
意味分かんねぇやつなんだな。

191
00:21:27,990 --> 00:21:29,992
もう　１０年になります。

192
00:21:29,992 --> 00:21:33,996
１０年も！？　そりゃ退屈だな。

193
00:21:33,996 --> 00:21:38,000
その上　兵士の方たちが
ここにいられる　お時間は→

194
00:21:38,000 --> 00:21:42,004
５分と
お父さまが決めてしまわれて。

195
00:21:42,004 --> 00:21:44,006
へえー。

196
00:21:44,006 --> 00:21:48,010
ですから　私のお話し相手は
メガロだけ。

197
00:21:48,010 --> 00:21:51,013
大切な　お友達なのです。

198
00:21:51,013 --> 00:21:54,016
それで　宴まで　やってくれるって
言ってたのか。

199
00:21:54,016 --> 00:21:57,019
あーん。

200
00:21:57,019 --> 00:22:00,022
やってくれなくなったけど。

201
00:22:00,022 --> 00:22:02,959
恩人さまを　幽閉するなど
いったい→

202
00:22:02,959 --> 00:22:05,962
どういう　おつもりなのでしょう？（メガロ）シャー　シャー。

203
00:22:05,962 --> 00:22:08,965
（しらほし）マダム・シャーリーさまの
予知といえば→

204
00:22:08,965 --> 00:22:12,969
お噂で聞くかぎり
すさまじい的中率。

205
00:22:12,969 --> 00:22:17,974
皆が恐れるのは
しかたがないのかもしれませんが。

206
00:22:17,974 --> 00:22:20,977
あっ。
それに　しましても→

207
00:22:20,977 --> 00:22:22,979
小柄でいらっしゃいますのに→

208
00:22:22,979 --> 00:22:25,982
人間の方は　よくお召し上がりに
なるのですね。

209
00:22:25,982 --> 00:22:32,989
もじゃもじゃの…　おっさんが
宴やるって言ってたのに→

210
00:22:32,989 --> 00:22:35,992
ずっと　怒られてたから→

211
00:22:35,992 --> 00:22:37,994
もう　我慢の限界で→

212
00:22:37,994 --> 00:22:39,996
この匂いを　たどって来たんだ。

213
00:22:39,996 --> 00:22:42,999
そういや　お前
姫って言われてたな？

214
00:22:42,999 --> 00:22:46,002
はい。
お前が　人魚姫なのか？

215
00:22:46,002 --> 00:22:51,007
はい。　国王ネプチューンの娘です。しらほしと申します。

216
00:22:51,007 --> 00:22:55,011
えっ？　シラス？
（しらほし）「しらほし」です。

217
00:22:55,011 --> 00:22:57,013
ふーん　言いにくい名前だ。

218
00:22:57,013 --> 00:22:59,015
あっ　あれも食いてえ！

219
00:22:59,015 --> 00:23:01,017
ウフフッ。

220
00:23:01,017 --> 00:23:05,955
やっぱり　私には　あなたさまが
悪いお方には見えません。

221
00:23:05,955 --> 00:23:09,959
海賊でしたら　冒険というものを
なさるのですか？

222
00:23:09,959 --> 00:23:11,961
うん。
そうそう。

223
00:23:11,961 --> 00:23:15,965
太陽を　ご覧になったことが
おありですか？

224
00:23:15,965 --> 00:23:18,968
夜には
お星が　空に浮かぶのですよね？

225
00:23:18,968 --> 00:23:22,972
それに　色々な種類の　お花や→

226
00:23:22,972 --> 00:23:25,975
お体が毛だらけの　お動物！

227
00:23:25,975 --> 00:23:30,980
お森という緑色の場所へは
いらっしゃったことがありますか？

228
00:23:30,980 --> 00:23:32,982
待て　待て。　質問　多過ぎだ。

229
00:23:32,982 --> 00:23:35,985
ちょっと待ってろ。
はい。

230
00:23:35,985 --> 00:23:38,988
まあ　大きな頬袋。

231
00:23:38,988 --> 00:23:40,990
ウフッ。　つん。

232
00:23:40,990 --> 00:23:43,993
いらんことすんな！
何すんだ！

233
00:23:43,993 --> 00:23:48,998
あっ…　そっ　そっ　そんな…。

234
00:23:48,998 --> 00:23:52,001
大きな声で
責め立てないでください。

235
00:23:52,001 --> 00:23:56,005
うん？
やっぱり　怖いお方…　ルフィさま。

236
00:23:56,005 --> 00:23:59,008
（メガロ）シャッ　シャッ　シャッ。
シャー！

237
00:23:59,008 --> 00:24:01,010
えっ？
≪（しらほしの泣き声）

238
00:24:01,010 --> 00:24:04,947
おいおい！　今の
どこで　泣くんだよ？　やめろ！

239
00:24:04,947 --> 00:24:07,950
私　今まで　誰からも→

240
00:24:07,950 --> 00:24:10,950
怒られたことなど
ありませんのに…。

241
00:24:12,955 --> 00:24:16,959
でっけーくせに
弱虫で　泣き虫なんて→

242
00:24:16,959 --> 00:24:18,961
俺　お前　嫌いだなー！

243
00:24:18,961 --> 00:24:20,963
（しらほし）えっ！？
アハハッ！

244
00:24:20,963 --> 00:24:23,966
えーっ！？
（メガロ）シャー！

245
00:24:23,966 --> 00:24:27,970
（しらほし）そんな　ひどい…　言葉
言われた経験が…。

246
00:24:27,970 --> 00:24:30,973
なんて　ひどいお方！

247
00:24:30,973 --> 00:24:32,975
もう　お帰りになられてください。

248
00:24:32,975 --> 00:24:34,977
私　もう…→

249
00:24:34,977 --> 00:24:36,979
耐えられませーん！

250
00:24:36,979 --> 00:24:39,982
プハー！　いや～　食った。

251
00:24:39,982 --> 00:24:41,984
ごちそうさま。

252
00:24:41,984 --> 00:24:44,987
ここに　１０年か…。
病気になりそうだ。

253
00:24:44,987 --> 00:24:48,991
ルフィさま　お早く　お帰りに…。
なあ。

254
00:24:48,991 --> 00:24:51,994
お前
どっか　行きたいとこねえのか？

255
00:24:51,994 --> 00:24:53,996
（しらほし）えっ？→

256
00:24:53,996 --> 00:24:55,998
それは　もちろん…→

257
00:24:55,998 --> 00:24:59,001
たくさん　ございます…　けど。

258
00:24:59,001 --> 00:25:01,003
そうだろうな。

259
00:25:01,003 --> 00:25:02,938
じゃあ　ここを出よう！

260
00:25:02,938 --> 00:25:05,941
えっ？
散歩しようぜ！

261
00:25:05,941 --> 00:25:08,944
ちょっと！　いけません。
そのようなこと。

262
00:25:08,944 --> 00:25:10,944
何だよ。　行こうぜ！
（メガロ）シャッ！

263
00:25:12,948 --> 00:25:14,950
大丈夫！
（しらほし）はい？

264
00:25:14,950 --> 00:25:16,952
また　何か飛んできたら→

265
00:25:16,952 --> 00:25:19,955
俺が　全部
吹き飛ばしてやるからよ！

266
00:25:19,955 --> 00:25:21,955
えっ！？

267
00:25:25,961 --> 00:25:27,963
（兵士）まったく。
よく　こんな状況で→

268
00:25:27,963 --> 00:25:30,966
眠っていられるものだ。

269
00:25:30,966 --> 00:25:32,968
浴びるほど
酒を飲んでいたからな。

270
00:25:32,968 --> 00:25:34,970
急げー！

271
00:25:34,970 --> 00:25:39,975
（兵士）城内が騒がしいな。
何か　あったのか？

272
00:25:39,975 --> 00:25:41,977
ああ？

273
00:25:41,977 --> 00:25:44,977
ウソップちん！　ナミちん！
ブルックちん！

274
00:25:49,985 --> 00:25:52,988
取り押さえんか！→

275
00:25:52,988 --> 00:25:54,990
たった３人の人間だ！

276
00:25:54,990 --> 00:25:56,992
（パッパグ）おい　どうすんだよ！？

277
00:25:56,992 --> 00:26:01,931
みんな　これ以上　逆らったら
ホントに　罪になっちゃうよ！

278
00:26:01,931 --> 00:26:05,935
しかし　おとなしくする理由が
ありません。　ケイミーさん。

279
00:26:05,935 --> 00:26:09,939
楽しみにしてたのになあ。
竜宮城の宴。

280
00:26:09,939 --> 00:26:12,942
（ウソップ）
逆らわねえと捕まるだけだ。→

281
00:26:12,942 --> 00:26:15,945
理解不能の因縁
吹っ掛けてきやがったのは→

282
00:26:15,945 --> 00:26:17,947
こいつらだ！
（兵士たち）うっ…。

283
00:26:17,947 --> 00:26:23,953
お望みなら　いくらでも
お相手いたしますが。

284
00:26:23,953 --> 00:26:26,956
船長不在で　この強さ…。
（兵士）すっ　すご過ぎる…。

285
00:26:26,956 --> 00:26:30,960
未来に　俺たちが　何をしようが→

286
00:26:30,960 --> 00:26:35,965
それを理由に　今！
捕まってたまるか！

287
00:26:35,965 --> 00:26:38,968
鼻のやつ
あんな頼もしい感じだったか？

288
00:26:38,968 --> 00:26:40,970
（ケイミー）
ブルックちんも　ナミちんも→

289
00:26:40,970 --> 00:26:43,973
２年前より
もっと　たくましくなってる！

290
00:26:43,973 --> 00:26:47,977
見ろ！　これこそが
予知された未来の　序章だ！

291
00:26:47,977 --> 00:26:49,979
よく言うぜ。

292
00:26:49,979 --> 00:26:51,981
お前らが　仕掛けてこなきゃ→

293
00:26:51,981 --> 00:26:53,983
俺たちが
暴れることも　なかったろ！

294
00:26:53,983 --> 00:26:55,985
（ネプチューン）うむ…　確かに。

295
00:26:55,985 --> 00:26:57,987
まあ　こんな連中→

296
00:26:57,987 --> 00:27:02,987
ボーイン列島　巨大昆虫　総攻撃の
比じゃねえけどな。

297
00:27:05,928 --> 00:27:10,933
（ウソップ）
新兵器　「黒カブト」の力を見よ！

298
00:27:10,933 --> 00:27:12,935
どっからでも　掛かってきな！

299
00:27:12,935 --> 00:27:14,937
ああ～…　ネプチューンさま→

300
00:27:14,937 --> 00:27:17,940
どうか　お力を！
（ネプチューン）う～む。→

301
00:27:17,940 --> 00:27:23,946
未来予知などで
人を捕らえて　よいものか…。→

302
00:27:23,946 --> 00:27:28,951
考える時間が
欲しいんじゃもん。→

303
00:27:28,951 --> 00:27:35,958
従って
いったん　捕まってくれい！

304
00:27:35,958 --> 00:27:38,961
（ブルック）これは　手強い。
（ネプチューン）ぬおー！→

305
00:27:38,961 --> 00:27:41,961
そいやー！

306
00:27:44,967 --> 00:27:48,971
ゾロ！？
お前　牢獄にいたんじゃ…。

307
00:27:48,971 --> 00:27:51,974
祭りばやしが聞こえてきたんで→

308
00:27:51,974 --> 00:27:54,977
出てきた。

309
00:27:54,977 --> 00:27:57,980
レッケン船長　着いたろ～。

310
00:27:57,980 --> 00:28:00,983
≪（デッケン）そこで待ってろ　ワダツミ。

311
00:28:00,983 --> 00:28:03,919
（ワダツミ）うん　分かったら。

312
00:28:03,919 --> 00:28:07,923
こちらです。
（デッケン）どうも　お待ち遠さま。

313
00:28:07,923 --> 00:28:09,925
ヘヘヘッ。

314
00:28:09,925 --> 00:28:11,927
（魚人たち）うおーっ！

315
00:28:11,927 --> 00:28:15,931
（魚人）バンダーデッケンさまが
お着きに！

316
00:28:15,931 --> 00:28:18,934
（デッケン）う～。
（魚人）どうぞ。

317
00:28:18,934 --> 00:28:21,937
（デッケン）遅くなって　すまんねえ。→

318
00:28:21,937 --> 00:28:24,940
ちょっと　火山爆発に遭ってなあ。

319
00:28:24,940 --> 00:28:29,945
お宅かい？
悪名高き　ホーディってのは。

320
00:28:29,945 --> 00:28:31,947
…の　はずだな？

321
00:28:31,947 --> 00:28:35,951
（ホーディ）悪名は　お互いさまだ。

322
00:28:35,951 --> 00:28:41,957
いかれた　バンダーデッケン！

323
00:28:41,957 --> 00:28:43,959
よろしく頼む。

324
00:28:43,959 --> 00:28:47,963
おっと　握手かい？
そりゃ　まずい。

325
00:28:47,963 --> 00:28:51,967
ちょっと待ってくれよ。
（ホーディ）うん？

326
00:28:51,967 --> 00:28:53,969
これでいい。
（ホーディ）ああ？

327
00:28:53,969 --> 00:28:58,974
ヘヘヘッ　気にするな。
こちらこそ→

328
00:28:58,974 --> 00:29:02,911
よろしくだ。
ホーディ・ジョーンズ。

329
00:29:02,911 --> 00:29:05,914
（魚人たち）うおーっ！

330
00:29:05,914 --> 00:29:08,917
（ゼオ）これで　もう
海底に敵なしだ。

331
00:29:08,917 --> 00:29:11,920
（ダルマ）ヤベえのが揃っちまった。キャッキャッー！

332
00:29:11,920 --> 00:29:15,924
（魚人たち）デッケン　デッケン！
ホーディ　ホーディ！→

333
00:29:15,924 --> 00:29:23,932
デッケン　デッケン！
ホーディ　ホーディ！→

334
00:29:23,932 --> 00:29:25,934
デッケン　デッケン…！

335
00:29:25,934 --> 00:29:30,939
俺たち２人にとって
目障りな存在　ネプチューン。

336
00:29:30,939 --> 00:29:33,942
互いに目的は１つだ。

337
00:29:33,942 --> 00:29:39,948
魚人や人魚のプライドも持たねえ
ネプチューン軍を　たたきつぶし…。

338
00:29:39,948 --> 00:29:43,952
海神ネプチューンの首を取る！

339
00:29:43,952 --> 00:29:45,954
（ホーディ）そして…。

340
00:29:45,954 --> 00:29:47,956
（デッケン）リュウグウ王国の…。

341
00:29:47,956 --> 00:29:50,956
（ホーディ・デッケン）完全崩壊だ！

342
00:29:56,965 --> 00:29:58,967
＜ルフィと　しらほしがいる
硬殻塔に→

343
00:29:58,967 --> 00:30:01,904
正体不明の海賊たちが
次々と襲来した＞

344
00:30:01,904 --> 00:30:03,904
次回　ワンピース。

345
00:30:05,908 --> 00:30:08,908
海賊王に　俺は　なる！

346
00:30:14,583 --> 00:30:18,883
＜イーストブルー編から
空島編まで　好評　配信中＞


