﻿1
00:00:48,723 --> 00:00:51,723
（ツンベアー）ベア！？

2
00:00:53,694 --> 00:00:55,694
ベア！

3
00:00:57,765 --> 00:00:59,765
ベア～！

4
00:01:04,672 --> 00:01:07,191
（クマシュン）クマ～　クマッ！？

5
00:01:07,191 --> 00:01:09,191
クマ～！

6
00:01:14,348 --> 00:01:17,351
クマ～！
ベア！？

7
00:01:17,351 --> 00:01:20,872
クマ！？　クマ～！

8
00:01:20,872 --> 00:01:22,874
ベア～！

9
00:01:22,874 --> 00:01:26,110
クマ～！！

10
00:01:26,110 --> 00:01:30,710
ベア～！！

11
00:03:09,664 --> 00:03:14,885
＜次のジムがある　ライモンシティを目指し
旅を続けるサトシたちは→

12
00:03:14,885 --> 00:03:18,773
とある山を越えようとしていた＞

13
00:03:18,773 --> 00:03:22,543
（デント）この山を過ぎれば
いよいよ　ライモンシティに到着だね。

14
00:03:22,543 --> 00:03:25,429
（サトシ）どんな街で
どんなジムリーダーがいるのかな？

15
00:03:25,429 --> 00:03:28,015
楽しみだな！
（ピカチュウ）ピカピカ～。

16
00:03:28,015 --> 00:03:31,218
（アイリス）しっかし荒れてるなぁ
この道。

17
00:03:31,218 --> 00:03:34,588
（キバゴ）キバ～。
（ニャース）２日前の　嵐のせいだニャ。

18
00:03:34,588 --> 00:03:36,857
んっ？
ピカ？

19
00:03:36,857 --> 00:03:38,876
あぁっ！
ピッ！

20
00:03:38,876 --> 00:03:40,878
シュン…。

21
00:03:40,878 --> 00:03:44,582
どうしたんだ！？　しっかりしろ！
ピィカチュ。

22
00:03:44,582 --> 00:03:47,582
これは　クマシュンだね。
クマシュン？

23
00:03:49,503 --> 00:03:53,374
（ポケモン図鑑）「クマシュン」…　氷結ポケモン。
ツンベアーの進化前。

24
00:03:53,374 --> 00:03:56,344
技の素である鼻水を
いつも垂らしている。

25
00:03:56,344 --> 00:03:58,879
鼻水をすすって　技を出す。

26
00:03:58,879 --> 00:04:01,048
かなり　体力が消耗してる。

27
00:04:01,048 --> 00:04:03,718
いわゆる
行き倒れに違いないニャ。

28
00:04:03,718 --> 00:04:06,871
精のつくものを
食べさせてやるニャ。

29
00:04:06,871 --> 00:04:09,006
う～ん　変だな。

30
00:04:09,006 --> 00:04:11,542
果物も木の実も　全然ないぞ。

31
00:04:11,542 --> 00:04:13,711
嵐で
みんな飛ばされちゃったのかな。

32
00:04:13,711 --> 00:04:16,681
キバキバ～。
ピィカ？

33
00:04:16,681 --> 00:04:19,617
あった～！　あったニャ～！

34
00:04:19,617 --> 00:04:24,372
体力回復には　バッチリの
オレンの実だニャ。

35
00:04:24,372 --> 00:04:26,374
はニャ？
ピィカ？

36
00:04:26,374 --> 00:04:28,392
ベア～！！

37
00:04:28,392 --> 00:04:32,396
キバ～！
ピィカ～！
ニャニャ～！

38
00:04:32,396 --> 00:04:35,216
（ツンベアーたち）ベア～！
（サトシたち）うわ～！

39
00:04:35,216 --> 00:04:39,837
こ…　氷タイプのツンベアーが
こんなに　たくさん！　最悪～！

40
00:04:39,837 --> 00:04:42,890
ひょっとして　こいつら
クマシュンの仲間かニャ。

41
00:04:42,890 --> 00:04:46,043
そうだよ。　きっと迎えに来たんだ。
ピィカ～！

42
00:04:46,043 --> 00:04:48,045
だったら　安心だね。

43
00:04:48,045 --> 00:04:50,431
さぁ　仲間のところへお帰り。

44
00:04:50,431 --> 00:04:52,850
クマ…　クマ…。

45
00:04:52,850 --> 00:04:55,352
（ツンベアーたち）ベア～！

46
00:04:55,352 --> 00:04:58,389
クマ～！
えぇっ！？
ニャンと！

47
00:04:58,389 --> 00:05:00,841
（ツンベアーたち）ベア～！！

48
00:05:00,841 --> 00:05:03,544
どういうこと！？
ますます興奮しちゃった！

49
00:05:03,544 --> 00:05:05,996
いや…　怒ってる！？
キバ～！

50
00:05:05,996 --> 00:05:09,467
お…　おい　落ち着いてくれ！
ピカピカ～！

51
00:05:09,467 --> 00:05:13,054
ここは
ニャゴシエーターの　ニャーの出番だニャ。

52
00:05:13,054 --> 00:05:16,107
まぁまぁ
事情は　よくわからニャいが→

53
00:05:16,107 --> 00:05:18,159
とにかく　話せばわかるニャ。

54
00:05:18,159 --> 00:05:22,830
そう興奮せず
頭を冷やして　冷静になって…。

55
00:05:22,830 --> 00:05:26,917
（ツンベアーたち）ベア～！

56
00:05:26,917 --> 00:05:29,017
（サトシ／アイリス）あぁっ！
ツンベアーの凍える風だ！

57
00:05:32,006 --> 00:05:34,708
ニャーの頭は
冷やさなくていいのニャ～！

58
00:05:34,708 --> 00:05:37,595
（ツンベアーたち）ベア～！
（サトシたち）あぁっ！

59
00:05:37,595 --> 00:05:40,381
（コジョフー）コジョ！

60
00:05:40,381 --> 00:05:42,750
コジョフーだ！

61
00:05:42,750 --> 00:05:44,785
コジョフー？

62
00:05:44,785 --> 00:05:47,021
フ～！

63
00:05:47,021 --> 00:05:49,223
（ポケモン図鑑）「コジョフー」…　武術ポケモン。

64
00:05:49,223 --> 00:05:53,177
流れるような連続攻撃を
繰り出して　相手を圧倒する。

65
00:05:53,177 --> 00:05:56,213
鋭いツメで　敵を切り裂く。

66
00:05:56,213 --> 00:05:59,250
コジョ～！　フ～。

67
00:05:59,250 --> 00:06:01,836
（クリフ）さぁ
今のうちに逃げるんだ！

68
00:06:01,836 --> 00:06:03,836
は…　はい！
急ぐニャ～！

69
00:06:07,408 --> 00:06:10,711
僕は　クリフ。　この山の保安官だ。

70
00:06:10,711 --> 00:06:14,115
サトシです！
こっちは　愛棒のピカチュウ。

71
00:06:14,115 --> 00:06:17,051
ピカ　ピカチュ～！
私は　アイリスです！

72
00:06:17,051 --> 00:06:19,220
キバキバ！
僕は　デントです。

73
00:06:19,220 --> 00:06:21,572
助けていただいて
ありがとうございます。

74
00:06:21,572 --> 00:06:25,709
まさに危機一髪だったニャ。
感謝感激だニャ。

75
00:06:25,709 --> 00:06:28,762
へぇ　言葉をしゃべるニャースか。

76
00:06:28,762 --> 00:06:32,362
こりゃ珍しいや。
ニャーは　特別なニャースなのニャ。

77
00:06:34,351 --> 00:06:36,337
マシュ～！

78
00:06:36,337 --> 00:06:39,874
元気になってよかったな。
ピカピカ！

79
00:06:39,874 --> 00:06:42,710
だけど　なんで　あんなところで
倒れていたのかな？

80
00:06:42,710 --> 00:06:45,880
クマシュン　何があったんだ？
ピカピカチュ？

81
00:06:45,880 --> 00:06:50,034
マシュ　シュマシュマ　マシュ　シュマシュマ…。

82
00:06:50,034 --> 00:06:53,904
ほら　通訳　通訳。
わかってるニャ。

83
00:06:53,904 --> 00:06:57,374
僕は　この山の頂上の近くで→

84
00:06:57,374 --> 00:07:00,895
仲間のクマシュンや　ツンベアーと
暮らしていたんだニャ。

85
00:07:00,895 --> 00:07:05,349
でも　２日前の嵐の夜…。

86
00:07:05,349 --> 00:07:07,649
僕は　仲間とはぐれ…。

87
00:07:16,594 --> 00:07:21,849
（ニャース）それからあとのことは
よく覚えていないんだとニャ。

88
00:07:21,849 --> 00:07:24,535
そうだったのか。

89
00:07:24,535 --> 00:07:27,421
このクマシュンと　さっきのツンベアーは→

90
00:07:27,421 --> 00:07:29,974
群れが別なんだよ。

91
00:07:29,974 --> 00:07:33,878
この山には
ツンベアーの群れが２つあってね。

92
00:07:33,878 --> 00:07:36,747
ひとつは山頂付近。
もうひとつは→

93
00:07:36,747 --> 00:07:38,866
ふもとの近くで
暮らしているんだ。

94
00:07:38,866 --> 00:07:41,218
じゃあ　襲ってきたのは
ふもとのツンベアー！

95
00:07:41,218 --> 00:07:45,673
でも　変だな。　群れ同士の
仲が悪いという情報は→

96
00:07:45,673 --> 00:07:48,876
聞いたことがない。
マシュ…。

97
00:07:48,876 --> 00:07:52,830
だとすると　あのツンベアーたちは
なぜ　怒っていたんだろう？

98
00:07:52,830 --> 00:07:58,185
そうね。　あんなに興奮するなんて
何か訳がありそうだけど。

99
00:07:58,185 --> 00:08:01,222
それより早く
仲間のところに帰してやろうぜ。

100
00:08:01,222 --> 00:08:04,842
なっ！
ピカピカ！
マシュン！　マシュマシュ～！

101
00:08:04,842 --> 00:08:07,044
喜んでるニャ～。

102
00:08:07,044 --> 00:08:09,914
そのニャース　君たちのポケモンかい？

103
00:08:09,914 --> 00:08:11,949
え？　いいえ。

104
00:08:11,949 --> 00:08:15,552
それはよかった。
言葉をしゃべるニャースがいれば→

105
00:08:15,552 --> 00:08:19,240
すごく便利だからね。
遠慮なく　ゲットさせてもらうよ。

106
00:08:19,240 --> 00:08:21,240
それ！

107
00:08:34,438 --> 00:08:36,438
ニャにするニャ～！！

108
00:08:38,325 --> 00:08:40,344
危ニャ～　危ニャ～。

109
00:08:40,344 --> 00:08:42,696
危うく
ゲットされるところだったニャ～。

110
00:08:42,696 --> 00:08:47,368
ニャーは自立したポケモンだニャ！
誰にもゲットされないのニャ！

111
00:08:47,368 --> 00:08:50,671
そっか　そっか。
いやぁ　ごめんごめん！

112
00:08:50,671 --> 00:08:53,207
ピカピカ。
キバ～！

113
00:08:53,207 --> 00:08:57,594
（クリフ）ふもとのツンベアーのテリトリーは
おもに　あの辺り。

114
00:08:57,594 --> 00:09:00,898
少し遠回りだけど
こっちの森を進めば→

115
00:09:00,898 --> 00:09:04,698
彼らには会わずに　山頂の
ツンベアーのもとへ行けるはずだ。

116
00:09:08,889 --> 00:09:11,725
待ってろ
もうすぐ仲間と会えるぞ。

117
00:09:11,725 --> 00:09:13,725
ピカチュ。　ピ？

118
00:09:17,998 --> 00:09:20,000
えぇ　ここにも　ツンベアー？

119
00:09:20,000 --> 00:09:24,405
マシュ～。
あれは仲間じゃない。
そう言ってるニャ。

120
00:09:24,405 --> 00:09:26,473
だとすると　ふもとの群れ？

121
00:09:26,473 --> 00:09:29,073
しかし　なぜここに？
コジョ～。

122
00:09:31,378 --> 00:09:33,380
（ツンベアー）ベア～ッ！！
（みんな）うわぁ～！！

123
00:09:33,380 --> 00:09:35,416
こっちにも　ツンベアー！

124
00:09:35,416 --> 00:09:38,016
やだ　囲まれてる！

125
00:09:40,020 --> 00:09:42,020
頼むぞ　ポカブ！　ひのこだ！

126
00:09:48,012 --> 00:09:50,848
いいぞ　その調子だ！

127
00:09:50,848 --> 00:09:53,948
（ミジュマル）ミジュミジュ～！
おみゃ～じゃないニャ。

128
00:09:56,270 --> 00:09:58,839
みんな　とにかく
ここを離れよう！
はい！

129
00:09:58,839 --> 00:10:01,675
それ　正解！
ツンベアーは　もうこりごり～！

130
00:10:01,675 --> 00:10:03,677
待てよ　アイリス！

131
00:10:03,677 --> 00:10:05,713
こんな森も　こりごり～！

132
00:10:05,713 --> 00:10:07,698
えぇ！？

133
00:10:07,698 --> 00:10:09,683
あ～！　絶体絶命！

134
00:10:09,683 --> 00:10:12,186
ここは　ニャ～に任せるニャ！

135
00:10:12,186 --> 00:10:16,390
ニャゴシエーターの真の実力
今こそ　見せてやるニャ！

136
00:10:16,390 --> 00:10:19,710
おみゃ～ら
何をそんなに怒ってるニャ？

137
00:10:19,710 --> 00:10:23,380
興奮のしすぎは
体に　よくないニャ。

138
00:10:23,380 --> 00:10:26,750
ベア～！
同じ手は食わないニャ！

139
00:10:26,750 --> 00:10:29,019
ニャ～は　そう甘くないニャ！

140
00:10:29,019 --> 00:10:31,872
さあ　事情を話すニャ。

141
00:10:31,872 --> 00:10:34,758
正直な意見を
ニャ～にぶつけるニャ…。

142
00:10:34,758 --> 00:10:37,758
うぎゃ～　凍える風は
ぶつけなくていいニャ～！

143
00:10:40,597 --> 00:10:43,097
危ない！　よけろ　早く！

144
00:10:48,255 --> 00:10:50,355
キバゴ！
クマシュン！

145
00:10:58,849 --> 00:11:03,949
ピカチュウ！　ミジュマル！　ポカブ！
キバゴ～！

146
00:11:11,044 --> 00:11:13,714
（ノボリ）毎晩
出没しているようですね。

147
00:11:13,714 --> 00:11:16,700
運行ダイヤにはない
怪しい何かが…。

148
00:11:16,700 --> 00:11:19,002
（クダリ）噂の幽霊列車だね。

149
00:11:19,002 --> 00:11:22,172
ゆうべは
この先を走ったらしいよ。

150
00:11:22,172 --> 00:11:24,691
ライモンシティの聖なる地下鉄…。

151
00:11:24,691 --> 00:11:28,078
それを荒らす者は
果たして　誰でしょう。

152
00:11:28,078 --> 00:11:31,181
無断で
列車を走らせるやつは許さない。

153
00:11:31,181 --> 00:11:38,272
（２人）僕ら！　サブウェイマスターの兄弟が
真相を解き明かす！

154
00:11:38,272 --> 00:11:40,390
ノボリ兄さん。

155
00:11:40,390 --> 00:11:42,390
行きますよ　クダリ！

156
00:11:45,412 --> 00:11:47,464
消えた！？

157
00:11:47,464 --> 00:11:51,084
この時間　ここにいるのは
私たちだけのはず。

158
00:11:51,084 --> 00:11:54,684
詳しく調査する必要が
ありますね。

159
00:11:58,158 --> 00:12:00,494
（コジロウ）ようやく
嗅ぎつけたようだな。

160
00:12:00,494 --> 00:12:02,713
我らの存在を。

161
00:12:02,713 --> 00:12:06,099
（ムサシ）もう　手遅れよ。
準備は　すでに完了したわ。

162
00:12:06,099 --> 00:12:09,699
あとは　ゼーゲル博士を待つのみ。

163
00:14:01,715 --> 00:14:05,085
ピ～カ…。

164
00:14:05,085 --> 00:14:09,206
ピカ？　ピカチュ～！

165
00:14:09,206 --> 00:14:12,876
ハニャ～…　まったく
ひどい目にあったニャ。

166
00:14:12,876 --> 00:14:16,697
ミジュ！　ミジュミジュ～！
え？　ニャーのせいで　こうなった？

167
00:14:16,697 --> 00:14:20,584
違うニャ！
ニャーも　れっきとした被害者だニャ！

168
00:14:20,584 --> 00:14:25,005
ミジュミジュ！
ピカピカ　ピ～カ！

169
00:14:25,005 --> 00:14:27,658
ピカピカ　ピカピカピカチュ～。

170
00:14:27,658 --> 00:14:30,210
ニャに？　ケンカしてる場合じゃない。

171
00:14:30,210 --> 00:14:33,347
サトシたち　みんなが
心配しているはずだ？

172
00:14:33,347 --> 00:14:37,347
ポカポカ～！
ミジュ～！

173
00:14:40,270 --> 00:14:43,023
むなしく
こだまするだけだニャ。

174
00:14:43,023 --> 00:14:46,376
ピカチュ…。
シュン…。

175
00:14:46,376 --> 00:14:48,662
ピカチュ！　ピカ！

176
00:14:48,662 --> 00:14:51,164
そうそう　心配しなくていいニャ。

177
00:14:51,164 --> 00:14:54,885
ニャーたちが必ず
仲間のところへ帰してやるからニャ。

178
00:14:54,885 --> 00:14:57,754
ピカピカ！　ピ～カ！　ピカチュ！

179
00:14:57,754 --> 00:15:00,540
うんうん。　ピカチュウの言うとおり。

180
00:15:00,540 --> 00:15:03,510
まずは　サトシたちに合流するニャ！

181
00:15:03,510 --> 00:15:07,214
みんな　張り切って行くニャ～！
ピカ～！

182
00:15:07,214 --> 00:15:10,183
キバキバ…。
マシュン…。

183
00:15:10,183 --> 00:15:13,337
ニャに？　お腹が空いて歩けない？

184
00:15:13,337 --> 00:15:16,390
それは困ったニャ…。
ピカ！　ピカピ～カ！

185
00:15:16,390 --> 00:15:19,776
え？
僕らが食べ物を探してこよう？

186
00:15:19,776 --> 00:15:22,512
ピカチュ～！　ピカピ～カ！
ポカ！

187
00:15:22,512 --> 00:15:24,514
それじゃあ　おみゃ～らは→

188
00:15:24,514 --> 00:15:27,968
ポカブと一緒に　ここで
おとなしく待ってるのニャ。

189
00:15:27,968 --> 00:15:29,968
ポカ！

190
00:15:32,122 --> 00:15:34,358
大丈夫かな　みんな。

191
00:15:34,358 --> 00:15:36,860
ツンベアーに
出くわしたりしてないかな？

192
00:15:36,860 --> 00:15:38,995
大丈夫。　みんな無事だよ！

193
00:15:38,995 --> 00:15:42,049
ちょっと待って。
この先は　たしか→

194
00:15:42,049 --> 00:15:44,918
ふもとの群れが
食料を収穫している一帯だ。

195
00:15:44,918 --> 00:15:48,372
じゃあ…
これ以上　進めないってこと？

196
00:15:48,372 --> 00:15:51,358
だからと言って
引き返すわけにはいかないよ。

197
00:15:51,358 --> 00:15:54,258
コジョフー　様子を見てきてくれ。
コジョ！

198
00:15:58,882 --> 00:16:01,382
コジョ～！
どうしたんだ？

199
00:16:04,004 --> 00:16:07,908
（みんな）あっ！
木の実や果物が　めちゃくちゃに！

200
00:16:07,908 --> 00:16:11,208
きっと　この間の嵐のせいだ。

201
00:16:13,880 --> 00:16:16,280
ベア～！

202
00:16:18,402 --> 00:16:20,704
ベア～。

203
00:16:20,704 --> 00:16:24,691
（ニャース）果物も　木の実も
全然　見当たらないニャ。

204
00:16:24,691 --> 00:16:28,044
本当に　この森は
どうなってるのニャ？

205
00:16:28,044 --> 00:16:30,414
ピカ～。
ミジュ！？

206
00:16:30,414 --> 00:16:34,851
ミジュミジュ～。
ピカ！
木の実に果物だニャ！

207
00:16:34,851 --> 00:16:37,687
天は　ニャーたちを見放さなかったニャ。

208
00:16:37,687 --> 00:16:39,756
苦労した甲斐があったニャ。

209
00:16:39,756 --> 00:16:43,543
ミジュミジュ～。
ピカピカ！

210
00:16:43,543 --> 00:16:45,495
ピカピ～カ　ピカピカピカ！

211
00:16:45,495 --> 00:16:49,032
ニャに？　これは誰かが
集めたものじゃないかって？

212
00:16:49,032 --> 00:16:52,335
ピカチュウ。
そんなの気にしなくていいのニャ。

213
00:16:52,335 --> 00:16:56,356
もし　そうだったら
ここへ置いとくほうが悪いのニャ。

214
00:16:56,356 --> 00:17:00,043
おいしい食べ物は　天下の回り物。

215
00:17:00,043 --> 00:17:02,379
旅は道連れ　世は情けニャ。

216
00:17:02,379 --> 00:17:06,116
ミジュミジュ～。
ピカ…。

217
00:17:06,116 --> 00:17:11,216
さて　引き返すニャ。
ミジュ～。
ピカチュ…。

218
00:17:21,832 --> 00:17:23,832
ベア～！

219
00:17:26,369 --> 00:17:30,407
どうだニャ？　おいしいかニャ？
おいしいに決まってるニャ。

220
00:17:30,407 --> 00:17:34,377
キバキバ～。
クマクマ～。
ありがとう？

221
00:17:34,377 --> 00:17:36,346
気持は嬉しいけど→

222
00:17:36,346 --> 00:17:39,816
こういう愛情表現は
遠慮しとくのニャ。

223
00:17:39,816 --> 00:17:47,023
ピカピカ～。
ポカ～。
ミジュミジュ～。

224
00:17:47,023 --> 00:17:49,676
ミジュ？　ミジュミジュ～。

225
00:17:49,676 --> 00:17:53,013
このニャース様がいれば安心なのニャ。

226
00:17:53,013 --> 00:17:56,716
みんな　これからは　ニャーに
すべてを任せて　ついてくるニャ！

227
00:17:56,716 --> 00:18:01,021
ミジュミジュ～。
え？　見つけたのは俺だ？

228
00:18:01,021 --> 00:18:04,958
まぁまぁ　そう固いこと言わずに
もっと食べるニャ～。

229
00:18:04,958 --> 00:18:10,230
ベア～！
ミジュ！？

230
00:18:10,230 --> 00:18:14,017
ここの木の実も
吹き飛ばされている。

231
00:18:14,017 --> 00:18:18,004
ふもとの群れは
食べるものを失ったんだ。

232
00:18:18,004 --> 00:18:22,692
ってことは　今は必死に木の実や
果物をかき集めてるんじゃない？

233
00:18:22,692 --> 00:18:25,545
そこへ僕らとクマシュンが現れた。

234
00:18:25,545 --> 00:18:29,633
ふもとの群れは　山頂の群れが
食べ物を奪いに来たと誤解し→

235
00:18:29,633 --> 00:18:33,803
それで襲ってきたんだ！
その誤解　早く解かないと！

236
00:18:33,803 --> 00:18:36,203
ピカチュウたちが危ない！

237
00:18:38,542 --> 00:18:40,727
ベアベアベア～。

238
00:18:40,727 --> 00:18:45,999
ニャに？　我々のテリトリーを荒らすな。
奪った食料を返せ？

239
00:18:45,999 --> 00:18:48,018
言いがかりだニャ。

240
00:18:48,018 --> 00:18:50,871
ニャーたち　そんな泥棒みたいなマネは
してないニャ！

241
00:18:50,871 --> 00:18:54,124
ミジュ！
ベア！　ベアベア～！

242
00:18:54,124 --> 00:18:57,377
ニャにを言う！
おミャーたちの持っている食料は→

243
00:18:57,377 --> 00:19:00,013
すべて　俺たちが集めたものだ！

244
00:19:00,013 --> 00:19:02,966
ってニャ　ニャに！？
ミジュ！？

245
00:19:02,966 --> 00:19:05,001
ピカ～。
ポカ～。

246
00:19:05,001 --> 00:19:11,224
ミジュミジュ～。
どんな　お叱りでも
こいつが受けます！？

247
00:19:11,224 --> 00:19:14,024
って何　考えてるのニャ！

248
00:19:17,647 --> 00:19:20,984
ミジュ！
いや…
そのお気持よくわかりますニャ。

249
00:19:20,984 --> 00:19:24,721
ここはひとつ
きれいさっぱり　水に流し→

250
00:19:24,721 --> 00:19:28,121
ときに手を取り
明るい未来を築くニャ～。

251
00:19:30,443 --> 00:19:34,297
ベア～！
もはや　お手上げ。

252
00:19:34,297 --> 00:19:38,168
ニャゴシエーターのニャーにも解決不可能ニャ。

253
00:19:38,168 --> 00:19:41,187
ピカピカ　ピカピカ～！
ベア～！

254
00:19:41,187 --> 00:19:43,990
ピカピカ！
ポカポカブ！
ベア～！

255
00:19:43,990 --> 00:19:46,390
ベア～！

256
00:19:48,478 --> 00:19:50,778
ベア～！

257
00:19:56,336 --> 00:19:59,022
マシュマ　マシュ！

258
00:19:59,022 --> 00:20:01,207
ベア　ベア。

259
00:20:01,207 --> 00:20:03,159
ピカチュウ　みんな！

260
00:20:03,159 --> 00:20:05,211
無事だったのね　キバゴ！

261
00:20:05,211 --> 00:20:07,514
ピカピ！
キバキバ！

262
00:20:07,514 --> 00:20:10,200
ベア！！

263
00:20:10,200 --> 00:20:12,702
違うんだ！
この山頂のツンベアーたちは→

264
00:20:12,702 --> 00:20:14,704
食べ物を奪うつもりはない。

265
00:20:14,704 --> 00:20:16,873
クマシュンを迎えにきただけなんだ！

266
00:20:16,873 --> 00:20:18,908
ベア。

267
00:20:18,908 --> 00:20:21,908
（ツンベアーたち）ベア！！
コジョフー！　ファストガード！

268
00:20:32,439 --> 00:20:34,739
これは！
絶対零度だ！

269
00:20:44,668 --> 00:20:46,703
みんな　大丈夫かい？

270
00:20:46,703 --> 00:20:51,624
平気です。
実に　ハードなテイストだったね。

271
00:20:51,624 --> 00:20:54,124
ジョフ！

272
00:20:56,329 --> 00:20:58,381
（３人）あっ！

273
00:20:58,381 --> 00:21:01,701
立つんだ　みんな！
ピカチュウ　１０万ボルト！

274
00:21:01,701 --> 00:21:04,671
ミジュマル　水でっぽう！
ポカブは　ひのこだ！

275
00:21:04,671 --> 00:21:08,708
ピーカチュウ！！

276
00:21:08,708 --> 00:21:10,777
ジュマ！！

277
00:21:10,777 --> 00:21:12,777
ポカブ！！

278
00:21:14,764 --> 00:21:16,764
もう駄目ニャ！

279
00:21:36,669 --> 00:21:39,389
ベア。
ベア。

280
00:21:39,389 --> 00:21:41,775
ニャース　クマシュン！
キバゴ！
大丈夫か！？

281
00:21:41,775 --> 00:21:43,710
ピカピカ？

282
00:21:43,710 --> 00:21:45,712
このとおり　無事だニャ。

283
00:21:45,712 --> 00:21:49,382
マシュマ。
キバ。

284
00:21:49,382 --> 00:21:53,269
おかげで命拾いしたニャ。
みんな　ありがとさんニャ。

285
00:21:53,269 --> 00:21:55,321
マシュマシュ。

286
00:21:55,321 --> 00:21:58,041
マシュマシュ。

287
00:21:58,041 --> 00:22:01,027
（クリフ）同じ山で暮らすポケモン同士が→

288
00:22:01,027 --> 00:22:03,546
力をあわせて　危機を乗り越えた。

289
00:22:03,546 --> 00:22:07,050
これで　誤解も解けるだろう。
ジョフ！

290
00:22:07,050 --> 00:22:10,904
しかし　さすがのニャーも
背筋が凍りついたニャ。

291
00:22:10,904 --> 00:22:12,856
こんな思いは　もうこりごりだニャ。

292
00:22:12,856 --> 00:22:15,875
マシュマ。
やめるニャ。

293
00:22:15,875 --> 00:22:18,975
感謝の気持だけで十分なのニャ。

294
00:22:21,714 --> 00:22:24,717
マシュ　マーシュ！

295
00:22:24,717 --> 00:22:27,821
さよなら　クマシュン！
ピカピカ！

296
00:22:27,821 --> 00:22:30,256
達者で暮らすニャ！

297
00:22:30,256 --> 00:22:32,856
マシュー！

298
00:22:35,261 --> 00:22:38,498
行ってしまったニャ。
ひょっとして　さびしいの？

299
00:22:38,498 --> 00:22:41,718
キバ？
何を言うのニャ！

300
00:22:41,718 --> 00:22:44,821
ニャーの辞書に
さびしいという文字はないニャ！

301
00:22:44,821 --> 00:22:47,874
ニャーは　ハードボイルドなポケモンなのニャ。

302
00:22:47,874 --> 00:22:51,761
ふもとの群れは
僕らが責任をもって　面倒を見る。

303
00:22:51,761 --> 00:22:55,515
これから　嵐の被害を
受けていない森へ連れていくよ。

304
00:22:55,515 --> 00:22:57,534
ジョフジョフ。

305
00:22:57,534 --> 00:22:59,669
ツンベアー　ごちそうを求めて
ひっこしだとさ。

306
00:22:59,669 --> 00:23:01,688
ベアベア。

307
00:23:01,688 --> 00:23:03,873
それじゃあ　俺たちはここで。

308
00:23:03,873 --> 00:23:06,009
ああ　気をつけていくんだよ。

309
00:23:06,009 --> 00:23:08,044
お世話になりました。

310
00:23:08,044 --> 00:23:10,046
さようなら。
（コジョフー）ジョフ。

311
00:23:10,046 --> 00:23:13,366
よ～し　いよいよライモンシティだ。
ピカ！

312
00:23:13,366 --> 00:23:15,368
さぁ　行こうぜ！

313
00:23:15,368 --> 00:23:19,806
＜クマシュンを助けたサトシたちは
再び　道を進み始めた。

314
00:23:19,806 --> 00:23:22,542
目指すライモンシティは　すぐそこだ。

315
00:23:22,542 --> 00:23:24,994
果たして　どんなジムリーダーが→

316
00:23:24,994 --> 00:23:30,016
どんなドラマが
待っているのだろうか？＞

317
00:23:30,016 --> 00:23:35,722
（ゼーゲル）サブウェイマスターのノボリ　クダリを
刺激してはまずい。

318
00:23:35,722 --> 00:23:40,727
作戦決行の日まで
目立つ行動はつつしむのだ。

319
00:23:40,727 --> 00:23:42,745
心配は無用です。

320
00:23:42,745 --> 00:23:47,333
あのような兄弟が動いたところで
作戦に影響はありません。

321
00:23:47,333 --> 00:23:51,704
（ムサシ）まもなく　ライモンシティは
恐怖と混乱に陥る。

322
00:23:51,704 --> 00:23:53,704
楽しみだわ。

323
00:30:35,725 --> 00:30:39,111
（リー）師匠！　師匠～！

324
00:30:39,111 --> 00:30:41,180
師匠～！

325
00:30:41,180 --> 00:30:43,780
師匠！　あぁっ！

326
00:30:45,735 --> 00:30:48,771
師匠！　誰がこんなことを！？

327
00:30:48,771 --> 00:30:50,690
（ガイ）ゲロ…。

328
00:30:50,690 --> 00:30:53,025
ゲロ？
（カイ）ゲロ！

329
00:30:53,025 --> 00:30:56,746
ゲロ？
逃げろって言ってんだ～！

330
00:30:56,746 --> 00:30:58,681
（マダラ）ハッハッハッハッ！


